— Тогда тебе будет приятно узнать, что сегодня ты будешь избавлена от моего присутствия за ужином, — сухо сообщил Сандро. — Я отъеду. Ты где предпочитаешь ужинать: в номере или внизу, в ресторане?
— Я останусь в номере. Так будет лучше для Чарли.
— Как пожелаешь. Я попрошу принести тебе меню.
Полли интересовало, где Сандро собирается провести вечер, но она не станет спрашивать. Не имеет права. Она согласилась на эту жизнь ради блага Чарли. Жизнь, полную умолчаний. Никаких вопросов, никакой информации. Жизнь, в которой лучше всего быть слепой и глухой.
— Перед отъездом я пожелаю Карлино спокойной ночи, — добавил Сандро. — Конечно, если ты позволишь.
— Вряд ли я могу тебе запретить.
— У тебя есть ключ от твоей комнаты, — напомнил Сандро. — Между нами должна быть запертая дверь.
Да, подумала Полли; во рту у нее пересохло. Но остановит ли это тебя, если ты захочешь войти?
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
— Значит, — сказала Тереза, — через два дня вы поженитесь. Это же замечательно, правда?
— Чудесно, — ответил ей сдавленный голос Полли.
Не могу почувствовать себя невестой, думала она, глядя на себя в зеркало. И этого не изменит исключительно дорогое льняное платье, ослепительное и в то же время практичное, которое Тереза уговорила ее приобрести. Оно облегает ее фигуру, словно восхищаясь ее стройностью. Именно в нем ей предстоит после церемонии отправиться в аэропорт и начать новую жизнь.
Когда им приходилось встречаться, Сандро был вежлив, но держался отчужденно. Но встречи их были редкими. Если не считать часов, проводимых с Чарли, Сандро редко бывал в отеле.
Что ж, думала Полли, едва ли его можно обвинять в том, что он исполняет ее желания. Но она знала, что одинока и чувство одиночества только возрастет, когда она окажется в Комадоре.
— Теперь снимите платье и повесьте на вешалку, — напомнила ей Тереза. — Сандро не должен вас видеть в нем до свадьбы. — Она сделала паузу. — Паола, с вами все в порядке? Что-то вы сегодня слишком тихая.
Полли освободилась от платья и устроила его на вешалке.
— Все хорошо, вот только есть Джули…
— Вот как? — В глазах Терезы мелькнула искра. — Неужели она уже влюблена в Сандро?
— Нет, конечно, нет, — отмахнулась Полли. — Во всяком случае, я так не думаю.
Тереза хихикнула.
— Так всегда бывает. После рождения близнецов мы пригласили няню из Австралии, и она краснела как гвоздика всякий раз, когда Сандро приходил к нам.
Полли вскинула брови.
— А он как реагировал?
Тереза пожала плечами.
— Да он ничего не замечал. Меня восхищает в нем отсутствие тщеславия в таких делах.
— Что ж, его бесстыдство в других случаях компенсирует данный недостаток, — решительно ответила Полли, застегивая молнию на своем синем платье.
— Вы бы так не сказали, если бы знали его отца, маркиза Доменико, — возразила Тереза. — Вот это был диктатор высшей марки. И эта старая ведьма, которую он поселил у себя после смерти жены, убеждала его в том, что он не может ошибаться. И она, и Бьянка, ее тайное оружие.
Вешая свадебное платье в гардероб, Полли спросила:
— Какая она была… Бьянка? Она была красивая?
— Ангел. — Тереза сделала широкий жест. — Голубка. Покорная, милая. Мне хотелось укусить ее и попробовать, кровь у нее в жилах или мед. Ее воспитали монашки, — сумрачно пояснила она, — и она несла свою невинность как меч, хранила ее исключительно для супружеского ложа. — Она вздохнула. — Ничего удивительного в том, что Сандро искал удовольствия на стороне… — И тут она умолкла, прижала ладонь к губам и в ужасе посмотрела на Полли. — О господи, Паола! Язык — враг мой. Пожалуйста, простите меня.
Полли присела за туалетный столик и провела щеткой по волосам.
— Мне не за что вас прощать, — негромко сказала она. — У меня нет иллюзий насчет Сандро и меня.
— О моя милая! — Тереза вскочила с кровати и подошла к Полли. — Послушайте меня. И Эрнесто, и я, да и все друзья Сандро счастливы тем, что вы вместе. И что вы родили ему сына, которого он боготворит. Давайте оставим в покое прошлое, оно не имеет значения.
— Бьянка умерла, — отозвалась Полли. — И это важно.
— Неужели вы считаете, что он хотел на ней жениться? — спросила Тереза. — Нет, и еще раз нет. Это графиня умела заставить старого маркиза плясать под ее дудку. С Сандро он всегда обращался сурово, а Бьянка стала его любимицей, его дорогим ребенком.
— Но вы сказали, что любовниками они не были.
Тереза понимающе посмотрела на Полли.
— Но благодаря кому? Эрнесто знает Сандро с детства, и он мне говорил, что она постоянно следила за ним, старалась не отпускать от себя. И, по его мнению, — простите меня, это нехорошо, а Эрнесто не бывает злым, — так вот, по его мнению, она была гремучей змеей. И для нее он был недоступен.
— Тогда почему же он согласился жениться на ней?
— Брак его родителей был договорным, — сказала Тереза. — Ему дали понять, что то же самое предназначалось ему. Наверное, он думал, что этим шагом он наконец угодит отцу. Ему было всего двенадцать лет, когда умерла его мать, и его отношения с маркизом еще больше осложнились. А Сандро в юности был очень темпераментным, — добавила она простодушно и серьезно посмотрела на Полли. — И теперь вы можете понять, почему для него так важны отношения с Карлино. Почему он хочет, чтобы его сын чувствовал себя любимым и защищенным.
— Да, — тихо произнесла Полли, — я это понимаю.
Тереза поднялась с колен и разгладила юбку.
— Но вы заговорили о Джули. У вас с ней какие-то проблемы?
— Она сегодня отпросилась на некоторое время, чтобы пройти собеседование на новой работе. — Полли вздохнула. — По-видимому, ее контракт с нами действует только до нашего отъезда в Италию. Там заботы о мальчике возьмет на себя прислуга Сандро, а она вернется в Англию. И Чарли, и мне будет ее не хватать. И с ней я могла бы говорить на родном языке.
Тереза пожала плечами.
— Так попросите Сандро оставить ее при сыне. Я не сомневаюсь, что вам удастся его уговорить. — Она заговорщически улыбнулась Полли. — Поступайте как я. Дождитесь минуты, когда окажетесь с ним в постели, и он будет на седьмом небе от счастья. Тогда он сделает для вас что угодно. А другим слугам найдется занятие, когда у вас появятся новые дети.
Увы, Полли предательски раскраснелась, но заставила себя ответить непринужденно:
— Хитрый план, он мне нравится.
Когда Тереза ушла, Полли печально подумала: да при тех отношениях, что между нами сложились, он, скорее всего, немедленно вышвырнет Джули. Но, конечно, она всегда может его попросить, пусть и не при тех обстоятельствах, которые имела в виду ее приятельница.
Однако такая возможность в этот день ей не представилась. Вечером Полли нанесла визит родителям, во время которого отчаянно старалась уговорить их приехать на свадьбу. Но миссис Ферфакс, бледная и измученная, стояла насмерть. Она заявила, что не в силах куда-либо идти, а муж должен находиться рядом с ней на случай, если ей будет грозить опасность. А еще она будоражила Чарли чересчур крепкими