Утолил мой голод, водой напоил из меха».* «Бог, мой друг, к которому идем мы,* Он не тур, а тот не враждебен вовсе;* Тур в твоем сне – это Шамаш светлый,* Руку нам в беде подает он;* Тот, кто водою тебя поил из меха, —* Это почтил тебя твой бог, Лугальбанда!* Некое свершим мы дело, какого в мире не бывало!Утром от Шамаша мы слово доброе услышим!»Через двадцать поприщ отломили ломтик,Через тридцать поприщ на привал остановились,Пятьдесят прошли они за день поприщ —Путь шести недель прошли и достигли горы Ливана.Перед Солнцем вырыли колодец,……………………………….Поднялся Гильгамеш на гору, посмотрел на окрестность:«Гора, принеси мне сон благоприятный!»)Гильгамеш подбородком уперся в колено —Сон напал на него, удел человека.Среди ночи сон его прекратился,Встал, говорит со своим он другом:«Друг мой, ты не звал? Отчего я проснулся?Ты меня не тронул? Отчего я вздрогнул?Не бог ли прошел? Отчего трепещет мое тело?Друг мой, третий сон я увидел,Сон, что я видел, – весь он страшен! Вопияло небо, земля громыхала,День затих, темнота наступила,Молния сверкала, полыхало пламя,Огонь разгорался, смерть лила ливнем, —Померкла зарница, погасло пламя,Жар опустился, превратился в пепел —В степь мы вернемся, – совет нам нужен!»Тут Энкиду сон его понял, вещает Гильгамешу:

(Далее недостает около ста двадцати стихов; сохранились отдельные отрывки, из которых можно заключить, что герои, возможно, отступили, но затем повторили путешествие, во время которого Гильгамеш. видел еще три сна.)

(Последний? из снов, в котором Гильгамеш видел великана, Энкиду истолковывает так:)

«Друг мой, таково тому сну толкованье:Хумбабу, – того, что подобен великану, —Пока свет не забрезжит, мы его одолеем,Над ним мы с тобою победу добудем,На Хумбабу, кого мы ненавидим яро,Мы наступим ногою победоносно!»

(Однако по каким-то причинам героям нет удачи, и Гильгамеш вновь взывает к богу Шамашу.)

Перед Шамашем, воином, бегут его слезы:«Что ты Нинсун в Уруке поведал,Вспомни, приди и услышь нас!»Гильгамеша, отпрыска огражденного Урука, — Уст его речь услышал Шамаш —Внезапно с неба призыв раздался:«Поспеши, подступи к нему, чтоб в лес не ушел он,Не вошел бы в заросли, от вас бы не скрылся!Он еще не надел свои семь одеяний ужасных,Одно он надел, а шесть еще сняты».А они меж собою схватились,Словно буйные туры бодают друг друга:Всего раз закричал еще, полный гнева,Страж лесов закричал из зарослей дальних,Хумбаба, как гром, закричал издалека! Гильгамеш уста открыл, ему вещает, Энкиду:«Один – лишь один, ничего он не может,Чужаками мы здесь будем поодиночке:По круче один не взойдет, а двое –  взберутся,…………………………….Втрое скрученный канат не скоро порвется,Два львенка вместе – льва сильнее!»

(Далее недостает около двадцати строк.)

Энкиду уста открыл, ему вещает, Гильгамешу:«Если бы в лес мы с тобою спустились,Ослабеет тело, онемеют мои руки».Гильгамеш уста открыл, вещает он Энкиду:«Друг мой, ужели мы будем так жалки?Столько гор уже перешли мы,Убоимся ли той, что теперь перед нами,Прежде чем мы нарубим кедра?Друг мой, в сраженьях ты сведущ, битвы тебе знакомы,Натирался ты зельем и смерти не страшишься,………………………………Как большой барабан гремит твой голос!Пусть сойдет с твоих рук онеменье, пусть покинет слабость твое тело,Возьмемся за руки, пойдем же, друг мой!Пусть загорится твое сердце сраженьем!Забудь о смерти, –  достигнешь жизни!Человек осторожный и неустрашимый,Идя впереди, себя сохранил бы и товарища спас бы, —Далеко они свое прославили бы имя!»Так достигли они до кедрового леса,Прекратили свои речи и встали оба.

Таблица V

Остановились у края леса,Кедров высоту они видят,Леса глубину они видят,Где Хумбаба ходит, – шагов не слышно:Дороги проложены, путь удобен.Видят гору кедра, жилище богов, престол Ирнини.Пред горою кедры несут свою пышность,Тонь хороша их, полна отрады,Поросло там терньем, поросло кустами,Кедры растут, растут олеандры.Лес на целое поприще рвы окружают,И еще на две трети рвы окружают.

(Далее недостает почти шестидесяти стихов. В сохранившихся отрывках говорится о «выхваченных мечах», «отравленном железе», о том, что Хумбаба? «надел» свои ужасные одеянья-лучи? и о возможном «проклятье Эллиля»).

Далее идет речь Энкиду:Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:«Хумбаба …………………….Один – лишь один, ничего он не может,Чужаками мы здесь будем поодиночке,По круче один не взойдет, а двое –  взберутся,…………………………….Втрое скрученный канат не скоро порвется,Два львенка вместе – льва сильнее!»

(Далее до конца таблицы V текст «Ниневийской» версии не сохранился; судя по отрывку хеттского перевода эпоса, герои принялись рубить кедры, но были устрашены появлением Хумбабы, однако Шамаш закричал им с неба, чтобы они не боялись, и послал им на помощь восемь ветров, с помощью которых герои одолели Хумбабу, Хумбаба стал просить пощады, но Энкиду отсоветовал Гильгамешу щадить его. Помимо того, нужно было еще «убить» по отдельности волшебные «лучи-одеянья» Хумбабы. Дальнейшее известно лишь из «Старовавилонской» версии, в так называемом «Фрагменте Бауэра».)

* Гильгамеш ему вещает, Энкиду:* «Когда подойдем мы убить Хумбабу,* Лучи сиянья в смятенье исчезнут,* Лучи сиянья исчезнут, свет затмится!»* Энкиду ему вещает, Гильгамешу:* «Друг мой, птичку поймай, – не уйдут и цыплята!* Лучи сиянья потом поищем,* Как цыплята в траве, они разбегутся.* Самого срази, – а прислужников позже».* Как услышал Гильгамеш сотоварища слово, —* Боевой топор он поднял рукою,* Выхватил из-за пояса меч свой, —* Гильгамеш поразил его в затылок,* Его друг, Энкиду, его в грудь ударил;* На третьем ударе пал он,* Замерли его буйные члены,* Сразили они наземь стража, Хумбабу, —* На два поприща вокруг застонали кедры:* С ним вместе убил Энкиду леса и кедры.* Сразил Энкиду стража леса,* Чье слово чтили Ливан и Сариа,* Покой объял высокие горы,* Покой объял лесистые вершины.* Он сразил защитников кедра —* Разбитые лучи Хумбабы.* Когда их всех семерых убил он,* Боевую сеть и кинжал в семь талантов, —* Груз в восемь талантов, – снял с его тела,* Жилище Ануннаков[9] он.* Гильгамеш деревья рубит, Энкиду пни корчует.* Энкиду ему вещает, Гильгамешу:* «Друг мой, Гильгамеш! Мы кедр убили, —* Повесь боевой топор на пояс,* Возлей перед Шамашем возлиянье, —* На берег Евфрата доставим кедры».

(Далее до конца таблицы от текста сохранились только ничтожные фрагменты.)

Таблица VI

Он умыл свое тело, все оружье блестело,Со лба на спину власы он закинул,С грязным он разлучился, чистым он облачился.Как накинул он плащ и стан подпоясал,Как венчал Гильгамеш себя тиарой, —На красоту Гильгамеша подняла очи государыня Иштар:«Давай, Гильгамеш, будь мне супругом,Зрелость тела в дар подари мне!Ты лишь будешь мне мужем, я буду женою!Приготовлю для тебя золотую колесницу,С золотыми колесами, с янтарными рогами,А впрягут в нее бури – могучих мулов.Войди в наш дом в благоухании кедра!Как входить ты в дом наш станешь,И порог и престол да целуют твои ноги,Да преклонят колени государи, цари и владыки,Да несут тебе данью дар холмов и равнины,Твои козы тройней, а овцы двойней да
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату