Казимиро решил, что настало время для блефа.
— Хорошо. Поступайте, как считаете нужным. — Он беспечно поиграл длинными пальцами, и Мелисса увидела на мизинце блестящее золотое кольцо. — Не хотите выходить за меня — не надо.
Мелиссу удивила неожиданная уступка Казимиро.
— Вы же говорили, что это не обсуждается.
— А вы любезно возразили, что мне придется силой тащить вас к алтарю. — Он прожег ее взглядом. — Согласен, вряд ли народу Заффиринтоса понравится подобное зрелище. Значит, мы не будем вступать в брак и я вынужден буду финансово обеспечивать Бена. Вы поселитесь в каком-нибудь надежном месте, чтобы всякие безумцы не преследовали вас. — Казимиро откинулся на спинку стула, внимательно следя за выражением лица Мелиссы. — И конечно, мы должны уладить формальности и подписать необходимый договор.
— Какой договор? — тревожно спросила она, удивленно взглянув на короля.
— Дело в том, что Бен не может быть признан моим законным наследником, так как он незаконнорожденный. — Он посмотрел на нее с вызовом. — Но все же я хочу воспитать его в традициях королевского двора.
Мелисса почувствовала, как ее охватывает слабость, — слово «незаконнорожденный» неприятно резануло. Сейчас, когда иметь ребенка и быть при этом не замужем уже не считалось позором, никто так не говорил — подобные определения казались устаревшими и звучали нелепо. Но в устах Казимиро оно обрело новую жизнь.
— Незаконнорожденный? — замерев от ужаса, потрясенно повторила Мелисса.
— Это справедливо, не правда ли? Вы этого хотели. — Король бесстрастно смотрел на нее.
Он играл с ней в какую-то безумную жестокую игру, не объяснив ей правил. Она не могла даже возразить, так как практически утратила способность трезво мыслить.
— Бен будет иногда встречаться со мной, — невозмутимо продолжал Казимиро. — Образование он получит на Заффиринтосе. Там он выучится свободно говорить на итальянском и греческом, поймет культуру острова и проникнется ее духом. Это — наследие его предков. Через некоторое время я женюсь и у меня родится законный сын, который взойдет на престол. Но Бен всегда сможет занять высокое положение при дворе, если захочет.
Каждое его слово больно хлестало Мелиссу, но когда Казимиро упомянул женитьбу, ей и вовсе показалось, что она потеряет сознание от переполнившей ее горечи.
— Вы собираетесь жениться, — тихо произнесла она, боясь пошевелиться.
Король улыбнулся очевидному доказательству того, что никогда нельзя недооценивать женскую ревность — ее можно обернуть в свою пользу.
— Если я останусь королем, что теперь неизбежно благодаря вам, то мне потребуется жена. — Он внимательно следил за ее реакцией. — И в каком-то смысле ваш отказ выйти за меня дает мне свободу. Я подыщу более подходящую спутницу, которая будет любить Бена и заботиться о нем.
Эти слова Казимиро окончательно решили дело. Да, растить ребенка одной было тяжело, и Мелисса выбивалась из сил ради Бена. Но, с другой стороны, она никогда ни с кем его не делила, мальчик принадлежал только ей, она могла видеться с ним когда пожелает, не прислушиваясь к приказам и не подчиняясь заранее составленному графику. Мелисса представила чужую женщину, которая будет укладывать ее малыша спать, держать его маленькие ручки, кормить и пеленать его… Бен станет жить другой жизнью, а настоящую мать заменит другая.
Ее замутило — теперь она согласилась бы пойти на что угодно, лишь бы не расставаться в сыном. Неожиданно даже брак с Казимиро показался не такой уж страшной судьбой по сравнению с возможной потерей малыша.
Мелисса со страхом взглянула на короля — а вдруг он передумал и не позволит ей изменить свое решение?
— Казимиро, — неуверенно произнесла она. — Возможно, я говорила немного необдуманно. — Ее сердце бешено колотилось. — Я все-таки выйду за вас.
Король прижал к губам салфетку, чтобы скрыть победоносную улыбку. Женщины — забавные существа. Они могли быть сильными, непоколебимыми и независимыми, могли не поддаваться на лесть и чувствовать за версту обман, но ради любви к собственному ребенку шли на все. Казимиро, немного пообщавшись с Мелиссой, нашел ее слабое место — сильную привязанность к Бену. Теперь манипулировать ею будет легко. В конце концов, Мелисса должна заплатить за его разрушенные надежды и мечты.
Глава 8
Жизнь Мелиссы резко изменилась, как только она согласилась стать женой Казимиро. Еще вчера она едва сводила концы с концами, а сегодня ей предстояло выбрать фасон свадебного платья.
Король пообещал не делать никаких официальных заявлений, пока она не свыкнется с новым положением.
— Иначе вы не будете знать ни минуты покоя, — пояснил он свое решение. — Кроме того, вам надо подготовиться к важной роли королевы Заффиринтоса.
— Каким образом? — спросила Мелисса.
— Прежде всего вам необходим новый гардероб. И Бену тоже. — Казимиро скривился. — Зачем вы дали ему такое имя? — недовольно проворчал он.
Мелиссу обуяли возмущение и обида.
— Чем вам не нравится это имя? Моего дедушку по материнской линии звали Бенджамин. Очень милое имя.
— Оно не подходит для особы королевской крови, — недовольно заметил он.
— Вам может это показаться странным, но, когда я производила его на свет, я не думала о его восшествии на престол! — резко произнесла Мелисса.
Она мысленно вернулась в прошлое — в то мгновение она была поражена величием происходящего. Судорожно прижимая к груди маленькое мокрое тельце, Мелисса со слезами на глазах шептала сынишке, что приложит все силы ради его благополучия и счастья. Позже пришел страх: сможет ли она должным образом обеспечить его будущее? Организация вечеров и приемов — не слишком высоко оплачиваемая работа. С другой стороны, у нее не было выхода — на тот момент она не решалась искать новое место, так как ей пришлось бы на некоторое время остаться почти без средств к существованию. У нее были сбережения, но их не хватило бы даже на месяц. И когда бы ей улыбнулась удача с работой? И конечно, Мелисса дала себе обещание не выходить замуж — Казимиро глубоко проник в ее сердце, его образ постоянно крутился у нее в голове, и влюбиться в другого мужчину она не могла.
Теперь она точно знала — Бен никогда не будет ни в чем нуждаться, но какую цену ей придется заплатить?
— Кэтрин, жена моего брата, поможет вам приобрести все необходимое, — пояснил Казимиро. — Она принцесса королевского дома и как никто другой разбирается в тонкостях современной моды.
— Так вы сказали ей, что… что мы помолвлены?
— Мы официально не помолвлены, Мелисса, — я еще не надел кольцо вам на палец. Я сообщил Ксавьеро и Кэтрин о нашем браке только из вежливости. Больше никто не знает. Пока.
Мелисса кивнула и попрощалась с Казимиро.
На следующий день, ожидая принцессу у отдела парфюмерии одного из самых дорогих и престижных магазинов Лондона, Мелисса сильно нервничала.
Она думала, что увидит толпу охранников, которая заполнит все залы, но перед ней появилась без всякого шумного сопровождения невысокая, красивая, улыбающаяся женщина в простом ситцевом платье, с завязанными в конский хвостик светлыми волосами, и сердечно обняла ее, как давнюю подругу. Кэтрин совсем не была похожа на принцессу.
Они направились в бутик с вечерними нарядами. У Мелиссы захватило дух при виде помещения.