только притягательнее.
— Кажется, мне понятна ваша мысль, — кивнул Люсьен. — Но у меня другой случай — человек разочаровывается в людях…
— Но в этом случае нам остается упрекать лишь самих себя.
Виконт удивленно поднял брови:
— Вы так считаете?
— Конечно. Наша интуиция — самое драгоценное качество, которым мы обладаем. И если мы обманулись в ком-то, это наша собственная глупость. Никогда не следует ожидать от людей большего, чем они могут дать.
Хиона замолчала.
— Продолжайте, — подбодрил ее виконт. — Я пытаюсь следить за ходом ваших мыслей, и мне интересно.
— Наши проигрыши, неудачи похожи на цветы, слишком рано увядшие. И мы их выбрасываем. А тысячи других цветов ожидают, когда мы их сорвем. Подумайте, какое у вас разнообразие выбора!
Виконт пораженно уставился на нее, потом расхохотался:
— Вы совершенно невероятная! Ничуть не похожи на девушек, которых я встречал в своей жизни!
Хиона улыбнулась:
— Если это так, то скорее всего из-за моих путешествий по разным странам. В поездках начинаешь понимать, какие замечательные, интересные люди есть среди других народов. И единственное, что печалит, — не хватит одной жизни узнать их как следует.
— Да, кузен Валериан говорил, вы жили за границей.
— Я много путешествовала, — призналась Хиона. — И по-моему, вам тоже стоит отправиться куда- нибудь. — Заметив, что Люсьен не выказал энтузиазма, продолжила: — Я не могу объяснить вам, как прекрасна Индия. И как не похожи на нее другие страны. И дело не в самих индийцах, которые красивы, обладают прекрасными манерами. В этой стране люди исповедуют разные религии, там существует множество каст. В Индии можно многое понять и многому научиться. — Она взглянула на заходящее солнце. — Для меня Индия — это что-то алое и золотое, сверкающее и таинственное. И это таинственное является частью сердца, души и ума…
Хиона говорила вдохновенно, страстно. Виконт молчал, а потом посмотрел на нее и спросил скорее себя:
— Действительно, что мешает мне поехать и посмотреть Индию? Может, я проникнусь к ней теми же чувствами, что и вы?
— Если вы можете себе это позволить, непременно поезжайте в Индию, — горячо посоветовала Хиона. — Для большинства людей деньги — это камень преткновения.
Виконт радостно воскликнул:
— Вы разрешили мою проблему! Вы ответили на вопрос, который не давал мне покоя в последние недели!
— Какой вопрос? — спросила Хиона.
— Что мне делать с собой. И если честно признаться, как все забыть, как отвлечься…
Последние слова он произнес очень тихо, и Хиона подбодрила его:
— Я так и думала, что вы должны были испытывать подобные чувства, вот почему я вам очень советую поехать.
— Конечно, — согласился виконт. — Но я не знал куда. В Англии мне не хочется быть одному.
— Да, да, здесь вы станете еще несчастнее. Вы все время будете вспоминать прошлое, а этого не следует делать. — Она посмотрела на закат и добавила: — Там же вас ждет все совершенно другое. Странное, волнующее, не похожее на то, что вы видели и к чему привыкли. Но если вы не найдете Индию такой, как я, — не огорчайтесь. Есть другие страны, их очень много, которые могут натолкнуть вас на новые мысли и, я думаю, даже на новые желания.
Виконт благодарно взглянул на девушку:
— Спасибо. Вы показали мне центр лабиринта. Теперь я знаю, как найти из него выход.
Хиона с улыбкой повернулась к виконту. Он взял ее руку и поднес к губам.
— Спасибо, — сказал он и поцеловал ее руку.
И в этот момент герцог увидел Хиону и Люсьена, стоявших у входа в лабиринт. Он видел также, как грациозно виконт поцеловал руку Хионе. Ничего более романтического он давно не видел: пара была более чем элегантная, но это зрелище не доставило ему удовольствия. Чувство, похожее на гнев, пронзило сердце герцога. А вскоре он понял невероятное и совершенно неожиданное: это чувство было не что иное, как ревность.
Глава 6
Герцог провел бессонную ночь, пытаясь убедить себя в том, что, увидев, как Люсьен целует руку Хионе, он не ревновал. Он уверял себя, что слишком много выпил за ужином, нервничал из-за недостатка сведений о сэре Джарвисе.
Да это же смешно — в его возрасте интересоваться восемнадцатилетней девушкой!
Снова и снова герцог повторял себе: в его заботе о Хионе нет ничего личного. Он должен призвать к ответу сэра Джарвиса за дурное и жестокое обращение с Хионой и Клэрибел — за обман его кузена Люсьена…
Однако Алверстод не мог ничего с собой поделать и по сто раз в день вспоминал Хиону, ее необыкновенную греческую красоту, глаза, устремленные на него…
Когда они возвращались с виконтом от бабушки, пробираясь по узким дорогам между Дауэр-Хаусом и Алверстодом, Люсьен сообщил:
— Я решил поехать в Индию.
— В Индию? — изумился герцог. — И что тебя навело на эту мысль?
— Хиона убедила, что сейчас лучше всего для меня куда-то поехать.
Герцог помолчал, а потом спросил:
— И она собирается тебя сопровождать?
— Нет, конечно, нет. А почему ты решил, что она поедет со мной?
— Да, да, конечно, — не отвечая на вопрос виконта, согласился герцог, — очень неплохо посмотреть мир.
Обрадовавшись согласию опекуна, Люсьен заговорил о разных странах, которые бы хотел посетить, и не умолкал почти до самого Алверстода.
Герцог же беспокоился об одном: никто не должен догадаться, что Хиона живет у его бабушки. Уезжая из Лондона, он сообщил своим слугам лишь то, куда они отправились с Люсьеном. Вернувшись же, он отказался от ужина, сославшись на то, что поужинал в Дауэр-Хаусе.
Новости по имению распространялись со скоростью ветра, и он был совершенно уверен: уже все знают, что бабушка принимала гостей. Но надеялся, что никто не свяжет его визит с Хионой. Наедине же с собой он постоянно ловил себя на мыслях о ней — как она хороша в новом платье, как искренне и тепло отзывалась о ней бабушка…
Единственная неожиданность того вечера — решение Люсьена поехать в Индию, и теперь даже искусной и опытной герцогине вряд ли удастся заинтересовать друг другом Хиону и Люсьена.
«Вряд ли он может так быстро увлечься другой девушкой после Клэрибел, даже если она очень привлекательна», — подумал герцог. И тут в его голове снова возник вопрос: почему же он испытал то незнакомое чувство, увидев, как Люсьен целует руку Хионы?..