липких пальчиков. От такого зрелища зашевелилось свидетельство его мужественности. Он осторожно перекатился и лёг на живот.

— Вы сможете есть мёд каждый день, когда мы поженимся.

— Не начинайте снова, — потребовала она. — Я отказываюсь проводить следующие десять дней взаперти с вами и спорить из-за этой бессмыслицы. Вы высказали своё мнение. Я вам ответила, и это моё последнее слово.

— Очень хорошо, я не буду стращать вас этим, — сказал он, — но я всё равно намерен жениться на вас. — Он поднял руку, останавливая её протесты. — И это моё последнее слово. На сегодня.

Аиша фыркнула и схватила мокрое полотенце, чтобы вытереть руки.

Рейф принял более удобное положение на кровати и краем глаза заметил у двери всё ещё открытый футляр с пистолетами. Он знал, зачем ей нужны были его пистолеты, хотя его всё ещё это и изумляло, но он вспомнил, что и его бритва также была извлечена и открыта. Почему?

— Я заметил, что вы достали мою бритву, пока я был болен.

— Ммм.

Она сидела по-турецки на полу, играя с котёнком.

— Как вы собирались использовать её? Полагаю, у вас не возникало намерения меня побрить. Или перерезать мне горло.

Она криво улыбнулась:

— В тот момент не возникало. В тот момент вы не несли такой вздор. Лишь бессвязный бред.

Она сказала это так, как если бы это ничего не значило, но заботиться о человеке, находящемся в бреду, совсем не шутка.

— Так зачем бритва?

Она пожала плечами и посмотрела на медицинский справочник у кровати:

— Если бы у вас была чума, мне пришлось бы вскрывать бубоны.

Он закрыл глаза, представляя эту картину. Он никогда не сможет отплатить ей за это, никогда. И сейчас в награду за свою храбрость она оказалась с ним в ловушке. И не только в прямом смысле.

— Вы не жалеете об этом… о том, что заботились обо мне, я имею в виду?

— Нет, конечно. Как можно? — вздохнула Аиша. — Мне просто жаль, что реакция людей такая глупая и непонятнная.

Она говорила о браке.

— Потому что мир — непонятное место.

— Неправда. Он довольно прост. Я просто заботилась о больном человеке. А вы просто согласились со сплетнями.

— Нет, я защищаю вас.

Она фыркнула:

— Мне не нужна защита от подобных миссис Феррис. Я говорила вам о таких, как она: если им не о чем поболтать, они что-нибудь выдумают.

— Но это правда.

— Нет, это просто… неправда! Вы были больны. Ничего не произошло. Вся компрометация произошла только у них в голове — никакая это не правда. И я отказываюсь соглашаться с этим, поэтому, пожалуйста, давайте не будем спорить.

— У меня нет намерения спорить, — заверил её Рейф. Тут не о чем спорить. Он просто собирался на ней жениться.

Аиша продолжила играть с котёнком, затем сказала:

— Расскажите мне об этой Лавинии.

Он улыбнулся:

— Она просто молодая девушка, на которой мой брат договорился женить меня.

Аиша хмурилась, пока скручивала отщипнутый комочек шерсти из матраса, мастеря игрушку для котёнка.

— Он ваш старший брат, так? И что, обычно старшие братья устраивают брак младших?

— Вообще-то, нет, но в этом случае ему нужен наследник.

— Почему тогда он сам не женится и не произведёт его?

— Он женат уже десять лет. Его жена бесплодна.

— О! Бедняжка. Мне так жаль. — Она подняла котёнка и прижала к себе.

— И потому я должен произвести следующего Рэмси, и так как он озабочен родословной и воспитанием… его жена была выбрана нашим отцом за то, что у её семьи прекрасные связи и состояние, и сейчас мой брат делает то же самое для меня — он провёл тщательнейшие исследования и обнаружил ле… Лавинию.

— Разве ваше слово здесь ничего не значит?

— Да, но я так тянул с поиском жены, что он вмешался.

— Она милая, эта Лавиния?

— Я встречал её лишь однажды, но да, она кажется довольно милой.

Котёнок прыгнул и погнался за комочком шерсти.

— Красивая?

— Очень.

Она кивнула.

— И богатая?

— По-видимому. И она уже согласилась, чтобы нашего первенца растил мой брат со своей женой.

Аиша потрясённо посмотрела на него:

— Что? Но почему?

Рейф пожал плечами.

— В конце концов, он будет наследником… семейного дела. Джордж хотел подготовить его к этому.

Лоб девушки прорезали морщинки:

— Звучит так, будто вам всё равно.

Он сурово ответил:

— Ко мне это не имеет никакого отношения. Они всё это решили без меня. Я лишь… инструмент. — Звучит лучше, чем жеребец. И он до сих пор не мог выразить словами гнев, который почувствовал, узнав про этот план. Как будто его не заботило, что случится с его ребёнком.

Джордж сообщил о согласии Лавинии, представляя это так, словно Рейф должен был быть доволен, что его сын не будет создавать суматоху в его жизни. Он говорил это прямо как их отец.

Рейф мог бы вознегодовать на брата за это, но всё же не мог не радоваться тому, к чему его это в итоге привело — к погоне за химерами в Египет[В оригинале «his wild-goose chase into Egypt», что в русском языке можно перевести как «за семь верст киселя хлебать», «предаваться несбыточным мечтам», «искать вчерашний день», «погоня за несбыточным, недостижимым»]. Он улыбался, пока Аиша шутливо боролась с котёнком. Его маленькая химера.

Она медленно проговорила, пытаясь найти ему оправдание:

— Полагаю, вы знали, что можете доверять выбору брата. Он должно быть хорошо вас знает.

Рейф фыркнул:

— Да он едва меня знает. Мы росли раздельно.

— Почему?

— Моя мать умерла, когда я был маленьким… всё в порядке, — быстро добавил он, увидев выражение сочувствия на её лице. — У меня смутные воспоминания о ней. Но после этого отец не захотел, чтобы я путался под ногами. Джордж был наследником, и отец проводил всё свое время, обучая моего старшего брата всему необходимому в его будущем положении.

— Но это ужасно.

Он тряхнул головой:

— Если хотите знать правду, внакладе остался Джордж. Мой отец был жутким занудой, постоянно бубнящим о семье и о том, как она важна. Так что Джордж вырос под влиянием старика и оказался точно

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату