Филиберт (в сторону). Дрянной человечишко!
Рикард. Придется, конечно, когда я буду окончательно к этому вынужден. Но я ставлю два условия. Если она выйдет замуж по-своему — никакого приданого. Если по-моему — хорошее приданое.
Филиберт. У меня есть одно предложение.
Рикард. Готов выслушать, только по возможности короче.
Филиберт. Знаете вы французского офицера, который живет у меня?
Рикард. Вы предлагаете его для моей дочери?
Филиберт. А если бы я предложил, встретились бы затруднения с вашей стороны?
Рикард. Офицер и француз? Ни с приданым, ни без приданого!
Филиберт. Вам неприятны и офицеры, и французы?
Рикард. Те и другие одинаково. А если офицер и француз соединяются в одном лице — это самое отвратительное. Я терпеть не могу французов за то, что они не любят торговли и труда, как мы. Они только и думают об ужинах о зрелищах, о прогулках. А военные! Я ведь знаю, какой убыток причинили мне войска. Они требуют, чтобы мы, финансисты, содержали и пехоту, и конницу. А когда они где-нибудь на постое — будь там хоть целые бочки червонцев, они живо доберутся до дна.
Филиберт. Французский офицер, о котором я говорю, вполне порядочный человек. У него нет никаких недостатков, и к тому же он благородного происхождения.
Рикард. Богат?
Филиберт. Младший сын в семье.
Рикард. Если он небогат, наплевать мне на его происхождение и на его профессию тем более.
Филиберт. Друг мой, поговорим по душам. Нас никто не слышит. Неужели человеку с таким огромным состоянием, как у вас, не стоит вынуть из кармана пятьдесят или шестьдесят тысяч флоринов, чтобы приобрести знатное родство?
Рикард. Я бы не дал на это и десяти лир.
Филиберт. За кого же вы думаете отдать свою дочь?
Рикард. Если уж мне так необходимо раскошелиться на такую сумму, я бы хотел, чтобы деньги попали в одну из лучших семей Голландии.
Филиберт. Ну, это вам не удастся.
Рикард. Не удастся?
Филиберт. Не удастся.
Рикард. А почему же мне не удастся?
Филиберт. Потому, что лучшим семьям Голландии нет необходимости обогащаться таким путем.
Рикард. Вы принимаете большое участие в этом молодом человеке?
Филиберт. О да, очень большое.
Рикард. Так почему вы не отдадите за него вашу собственную дочь?
Филиберт. Потому что… потому что не хочу.
Рикард. Ну вот, я тоже не хочу.
Филиберт. Но между мной и вами большая разница.
Рикард. Я что-то не вижу этой разницы.
Филиберт. Ведь всем известно, как вы начали.
Рикард. А кому известно, как вы кончите?
Филиберт. Вы начинаете забываться.
Рикард. Если бы я был не у вас в доме, я бы вам еще и не то наговорил.
Филиберт. Я покажу вам, кто я такой.
Рикард. Очень я вас испугался.
Филиберт. Ступайте. Мы еще с вами поговорим.
Рикард. Поговорим, поговорим!
Явление восьмое
Филиберт. Неуч! Нахал! Грубиян! Наглец!
Лейтенант (входит, в сторону). Поругались. Есть надежда, что тот отказал.
Филиберт (не замечая лейтенанта). Я буду не я, если тебе не докажу…
Лейтенант. Сударь!
Филиберт (так же). Болван! Скотина!
Лейтенант. Эти любезности относятся ко мне?
Филиберт. Простите. Я так зол, что у меня помутилось в глазах.
Лейтенант. С кем это вы так повздорили?
Филиберт. С этим невежей, господином Рикардом.
Лейтенант. Так, значит, он не соглашается на брак дочери?
Филиберт (в сторону). Ужасно неприятно сообщать ему эту печальную новость.
Лейтенант (в сторону). Благодарение небу! Судьба ко мне благосклонна!
Филиберт. Сын мой, мужайтесь!
Лейтенант. Скажите мне правду. Он отказал?
Филиберт. Люди всегда должны быть готовы ко всему.
Лейтенант. Я хочу знать правду.
Филиберт (в сторону). Если я скажу ему правду, он умрет у меня тут же на месте.
Лейтенант (в сторону). Какое невыносимое состояние!
Филиберт (в сторону). А все-таки он должен знать все.
Лейтенант. Прошу прощения, сударь.
Филиберт. Постойте.
Лейтенант. Вам так трудно сказать мне то, что он вам говорил?
Филиберт. Не сокрушайтесь, сын мой, не приходите в отчаяние. Если этот отец, скупой, чванный, невежественный, не согласен выдать замуж свою дочь пристойным образом, мы обойдемся и без его согласия.
Лейтенант. Нет, сударь. Если отец не согласен, я не могу настаивать на своем желании.
Филиберт. Что же вы думаете предпринять?
Лейтенант. Я уеду отсюда далеко и свою привязанность принесу в жертву чести, долгу и общему спокойствию.
Филиберт. И у вас хватит духу покинуть девушку, которая вас любит? Оставить ее в добычу отчаянию и затем услышать грустную весть о ее болезни или смерти?