реагировать на имя Лии. Дэлтон не знал, какая кошка между ними пробежала, но одно было несомненно – тут дело нечисто.

Если бы пришлось выбирать между этими двумя, Дэлтон был склонен взять сторону Лии. Что касается кражи, то он ни на секунду не допускал и мысли, что Лия имеет к ней какое-то отношение.

Стоит ли ему подписывать с ней контракт? Серьезный вопрос. Стоит ли ему влезать в эту безумную аферу? Да, стоит. Выбора у него нет – Паркер спутал все его планы. Нужно найти какие-то подходы к мальчонке. А к нему можно подобраться только через Лию.

Он верил, что Лия – наилучший архитектор и дизайнер для воплощения его замыслов. Ей присущи энтузиазм, вкус и интеллект. Чего же еще желать? И все-таки он медлил, сам не зная почему.

Дэлтон откинулся на спинку кресла и глубоко задумался.

Глава 15

«Выкинь это из головы, Лия. Он не позвонит».

Прошла неделя после ее встречи с Дэлтоном Монтгомери. Она знала, что у нее нет ни малейшего шанса получить этот выгодный заказ. И все-таки сегодня, в такой ясный солнечный день, хотелось верить в лучшее.

В конце концов, еще не все потеряно. Ее усердие в поисках работы было вознаграждено. Она получила заказ на реконструкцию небольшого административного комплекса. Хотя и приятно было вновь с головой уйти в работу, доход ожидался мизерный: клиенты отдали предпочтение ее проекту только потому, что она обязалась выполнить необходимые работы по самой низкой цене.

Лия подняла глаза от бумаг, рассыпанных на столе, – усталость давала о себе знать. Помассировав мышцы шеи, она со вздохом вернулась к работе.

В основном она была организованным человеком. Хотя нет, при чем тут «в основном». Она на самом деле умела быть организованной… по крайней мере до болезни Руфуса. Теперь все по-другому.

Она всегда считала себя слабым созданием, женщиной, которая старается избегать любых трений и не стремится покидать тихую гавань. В этом убеждении она и прожила свои детские и юношеские годы, во всем соглашаясь с другими – главным образом с матерью – и позволяя им принимать решения за нее. Но все изменилось, когда она впервые пошла наперекор материнской воле, отказавшись изучать юриспруденцию. Второй раз она проявила твердость, когда вышла замуж за Руфуса.

Сейчас многие считали ее «железной женщиной», но она-то знала себя лучше. За этим бронированным фасадом скрывалась хрупкая и уязвимая натура. Когда того требовала жизнь, Лия как-то умудрялась принимать необходимые решения. Но ответственность тяжким бременем лежала на ее плечах. Ей бы хотелось, чтобы кто-нибудь избавил ее от этой непосильной ноши.

Ей нравилось быть женой, но эта роль ушла в прошлое. Ей нравилось быть матерью, но сейчас она одновременно была и матерью, и отцом. Лия опасалась, что это окажется ей не по плечу.

Как нуждалась она в сильных руках, которые могли бы поддержать ее, которые разорвали бы обволакивающую пелену обыденности. Сильные руки… Как у Дэлтона Монтгомери…

Поймав себя на этой мысли, Лия ужаснулась, рывком поднялась со стула и попыталась совладать со своими эмоциями. Она не дрогнет; она не позволит никому вроде Дэлтона Монтгомери с соблазнами его фантастического заказа посеять в ее душе сумятицу.

Уповая на благотворное воздействие солнечного дня, Лия подошла к окну. Однако, скользя взглядом вдоль улицы, она не наслаждалась открывающимся видом, а невольно высматривала Партриджа, который вечно торчал где-нибудь поблизости. Однако на этот раз она не заметила ничего подозрительного. С огромным облегчением она перевела взгляд на баскетбольную площадку рядом с подъездной дорожкой.

Лицо у Лии просветлело, когда она увидела Коти, а вместе с ним – Софи и ее жениха, Луиса Эпплби: двое старших учили малыша, как правильно выполнять бросок по корзине.

Она не могла расслышать слов, которыми они обменивались, но ей было ясно, что все трое веселятся от души. Луис высоко поднял Коти, чтобы тот мог забросить мяч; Коти заливался смехом, и его смех согревал душу Лии. Она и сама рассмеялась, но тут же погрустнела. Как бы ей хотелось видеть перед собой Руфуса, а не Луиса.

Лия отмела горькие мысли и заставила себя просто наблюдать за тремя игроками. Ей нравился Луис, хотя она не очень ясно представляла, что он за человек. Возможно, было бы к лучшему, если бы Софи вышла за него замуж, но у Лии на сей счет имелись сомнения.

Софи еще не была готова принять окончательное решение, но Лия видела, что подруга в общем-то не прочь остепениться, особенно когда та заявляла, что мечтает о дюжине детишек; похоже, что и Луис разделял эти чувства.

Софи обожала Коти. Лии просто страшно было подумать, как справилась бы она со своими делами без бескорыстной помощи Софи. Решив присоединиться к играющим, Лия отошла от окна и пошла к дверям, но на полпути ее остановил звонок телефона, и она поспешила снять трубку.

– Миссис Фрейзер?

У нее участился пульс. Этот голос она не могла не узнать: он принадлежал Дэлтону Монтгомери.

– Да, я.

Он засмеялся:

– Вы откуда-то бежали?

Этот глубокий, низкий голос царапал ее нервы как наждачная бумага. Лия едва не поддалась искушению бросить трубку, чтобы больше никогда не разговаривать с этим человеком. Но секундное наваждение прошло, и она взяла себя в руки.

– По правде говоря, я была уже в дверях.

– Извините. Я выбрал неудачное время?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату