глубоко вдохнула соленый воздух и прислушалась к шороху волн и крикам чаек.
Рассеянно улыбаясь, Лия вдруг охнула, наступив босой ногой на морскую ракушку, которая переливалась всеми цветами радуги. Лия подняла ее, чтобы получше рассмотреть, и снова улыбнулась.
Несмотря на царивший здесь покой, ее сердце было не на месте.
– Какая же ты идиотка, Лия Фрейзер, – бросила она навстречу ветру.
Всю жизнь ей хотелось быть любимой, по-настоящему любимой. Пока Руфус был жив, он дарил ей свою любовь, но теперь его не стало. Она тосковала по нему и остро ощущала наступившую пустоту, однако вся ее сущность восставала против любви к такому мужчине, как Дэлтон, – непостоянному, страстному и требовательному. Руфус был совсем другим. Мужское начало Дэлтона казалось ей ненасытным. Долго ли он будет довольствоваться ею одной? От этих тревожных мыслей она ощутила себя никому не нужной, и все же она бы дорого заплатила, чтобы заставить себя хоть раз совершить безрассудство, завязать роман с Дэлтоном и положиться на волю судьбы.
Но нельзя забывать, что у нее есть Коти. Нельзя забывать, что у нее есть гордость. Если она надоест Дэлтону и он ее бросит, это будет для нее крушением. Она возненавидит себя на всю жизнь. Этот безотчетный страх казался неодолимым. Лия понимала, что защиты ждать неоткуда. Дэлтон и так знал куда больше, чем следовало.
Она еще побродила по берегу, прежде чем сесть в машину. По крайней мере на какие-то вопросы она себе ответила. Можно было жить дальше.
Лия не сразу заметила эту женщину, но та преградила ей путь.
– Извините, я, кажется, вас напугала, – осторожно сказала хрупкая молодая блондинка.
– Мы с вами знакомы? – недоумевающе спросила Лия.
Женщина попыталась улыбнуться:
– Вы меня не знаете, но я о вас кое-что слышала.
– Вот как?
– Меня зовут Бекки Чилдресс. Я работала у Купера Андерсона. – В ее голосе послышалось ожесточение.
– У вас ко мне какое-то дело?
Бекки отвела глаза:
– Да, причем весьма щекотливое. Право, не знаю, как начать, поэтому перейду сразу к главному. Скажите, он приставал к вам со своими гнусными предложениями?
– Да, – без колебаний ответила Лия.
– Ко мне тоже. Вот ублюдок. – Женщина даже пошатнулась.
– Какая гадость, – глухо сказала Лия.
– Нет слов.
– Чем я могу быть вам полезна?
– Вы согласитесь дать против него показания в суде?
– О, вы решили взяться за него всерьез?
Губы Бекки сложились в горькую усмешку.
– По-видимому, придется. Он уволил меня, когда я отказалась отдаться ему прямо на работе. – У нее задрожал голос.
– Я не хотела причинить вам боль.
– Ничего страшного. Боль уже прошла, теперь осталась только злость. Знаете, как трудно найти работу, особенно такую, где прилично платят?
– Конечно, знаю. Купер очернил мое имя среди нанимателей.
– Я собираюсь добиться восстановления в прежней должности, только у другого партнера. Кроме всего прочего, я потребую компенсации за причиненный мне моральный ущерб.
– Вы пробудили мое любопытство. А как вы узнали, что он ко мне приставал?
Бекки пожала плечами:
– В фирме поговаривают, что он обвиняет вас во всех смертных грехах. Я сразу поняла, почему вы уволились.
– Восхищаюсь вашей решимостью. Если бы не личные беды, я бы сама подала в суд на этого мерзавца.
– Так вы согласны выступить со мной заодно?
– Безусловно.
Бекки достала из сумки свою визитную карточку и протянула ее Лие:
– Мы еще до него доберемся. Спасибо вам. Я позвоню.
Лия кивнула:
– Буду ждать.
Она задумчиво смотрела вслед отъезжающему автомобилю. Оставалось только надеяться, что эта