мог оказаться ещё впереди.
Порыв ветра ударил в покрытое морозными узорами окно.
Глава 39
В то утро, в одиннадцать часов по времени Киото, Тед Блейкеншип позвонил из Чикаго. Он получил телекс из Британского отделения фирмы в ответ на вопросы, которые задал Алекс два дня назад.
Кто такой Дж. Комптон Вулрич, человек, который в обход закона действовал, как душеприказчик Рандов? Согласно показаниям детективов в Лондоне, он был никто. Не было никаких следов, что он вообще когда-либо существовал. Никакого паспорта на это имя. Никаких водительских прав. Никакого регистрационного удостоверения на транспортные средства. Никакого пропуска или удостоверения личности. Никакого страхового полиса, относящегося к нему или упоминающего его. Ничего. В этом веке никому с именем Дж. Комптон Вулрич не выдавалась лицензия на практику в области юриспруденции. Также никого с таким именем не было среди владельцев разных времён того телефонного номера в Большом Лондоне. Как в пятницу открыла Джоанна, этот телефонный номер принадлежал антикварному магазину на Джермин- стрит. То же самое произошло и с обратным адресом поверенного. На самом деле, Он оказался адресом библиотеки, занявшей это здание ещё до второй мировой войны.
- А что известно о Британско-Континентальной страховой ассоциации?
- Ещё одна фальшивка, - ответил Блейкеншип, - в Британии нет зарегистрированной или платящей налоги фирмы с таким названием.
- И даже если они как-то хитро избежали регистрации, никто не может уйти от налоговой инспекции.
- Точно.
- Но мы разговаривали с кем-то как раз из Британско-Континентальной компании в прошлую пятницу.
- Кто бы это ни был, вас обманули.
- А как насчёт адреса на их бланке?
- О, он довольно реальный, - сказал Блейкеншип, - но, чёрт возьми, это не штаб-квартира большой корпорации. Наши британские коллеги говорят, что это всего лишь угрюмое трёхэтажное здание нежилого фонда в Сохо.
- А нет ли там какого-нибудь отделения страховой компании?
- Нет. Правда, там есть дюжина других фирм. Например, услуги, связанные с наймом жилья. Это не особенно преуспевающая фирма, по крайней мере, внешне. Ещё импортёры. Экспортёры. Письмоводители. Парочка неглупых букмекеров, обслуживающих самые дешёвые заведения по соседству. Но никакой Британско-Континентальной.
- А телефонный номер?
- Он числится за одним из импортёров по этому адресу. Филдинг Атисон, ЛТД. Они работают с мебелью, одеждой, столовыми принадлежностями, ремесленными и ювелирными изделиями, в общем, всем тем, что производят в Южной Корее, на Тайване, в Индонезии, в Гонконге, Сингапуре и Таиланде.
- В прошлую пятницу мы говорили по этому номеру с неким мистером Филлипсом.
- Там нет никакого мистера Филлипса.
- Это они вам так сказали?
- Да.
- Здесь что-то нечисто.
- Хотелось бы, чтобы вы рассказали мне, что здесь нечисто, - сказал Блейкеншип. - И каким образом все это связано с делом Шелгрин? Я умираю от любопытства.
- Я бы предпочёл, чтобы ты ещё некоторое время поумирал от любопытства, - сказал Алекс. - Мне не нравится идея разговаривать слишком много о моих планах, по крайней мере, по этому телефону.
- Прослушивается?
- По-моему, здесь это нормальное положение дел.
- Может, тогда не стоит говорить вообще? - с беспокойством в голосе спросил Блейкеншип.
- Плевать, если они услышат, что ты расскажешь мне, - уверил его Алекс. - Ничего из этого для них не ново. А что ещё у вас есть на эту Филдинг Атисон, ЛТД?
- Ну... это доходное дело, но не более того. Фактически, у них настолько перегружен штат, что это просто чудо, как им удаётся держаться на плаву.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Смотрите сами. Другие импортирующие компании их объёма имеют десять-двенадцать служащих. В Филдинг Атисон их двадцать семь, большинство из них занимается сбытом. По-моему, у них просто не хватит работы, чтобы держать всех при деле.
- Итак, значит, импортирование - это вывеска, - сказал Алекс.
- Говоря словами наших британских коллег, 'существует определённая вероятность, что служащие Филдинг Атисон заняты кроме импорта азиатских товаров и ещё какой-то неафишируемой деятельностью'.
- Вывеска для чего? Для кого?
- Если вы захотите это выяснить, - сказал Блейкеншип, - то это влетит нам в копеечку. И потом, такие дела не так уж быстро раскручиваются, если раскручиваются вообще. Могу поставить тысячу против одного, что люди, использующие Филдинг Атисон, серьёзно нарушают не один или два закона. Придётся много потрудиться. И потом, ставлю две тысячи против одного, они попытаются раздавить любого, кто сунется. Чёрт побери, они явно не хотят разглашать свои секреты. Они занимаются бизнесом уже четырнадцать лет, и никто ещё не раскусил их. Вы хотите, чтобы я послал в Лондон телекс и приказал копнуть поглубже?
- Нет, - сказал Алекс, - не сейчас. Посмотрим, как будут развиваться события в ближайшие дня два здесь. Если понадобится подключить к этому делу англичан, я позвоню тебе.
- Как Уэйн? - спросил Блейкеншип.
- Лучше. Гораздо лучше.
- Как его нога?
- Оставили.
- Слава Богу.
- Да.
- Слушайте, может, вам выслать подкрепление?
- У меня все в порядке, - сказал Алекс.
- У меня сейчас как раз два хороших человека не задействованы.
- Если они приедут сюда, то станут очередными мишенями. Как Уэйн.
- А вы - мишень?
- Да. Но чем меньше, тем лучше.
- Небольшое прикрытие...
- Я не нуждаюсь в прикрытии.
- А вот Уэйну понадобилось.
- Он сам был прикрытием.
- Думаю, вам лучше знать.
- Всё, что мне надо, - печально произнёс Алекс, - это божественное руководство.
- Если я услышу голос, взывающий ко мне из неопалимой купины, я сразу же дам вам знать, что он говорит.
- Я бы это оценил, - сказал Алекс.
- Можете рассчитывать.
- А кроме смеха, при всём моем желании довести это дело до конца, я совсем не хочу идти напролом с целой армией. Мне бы хотелось найти ответы таким способом, чтобы не заполнять японские больницы моими служащими.