173

Эвелин Джон. Философские рассуждения о земле (Evelyn John. Terra: а Philosophical Discourse of Earth. London 1729).

174

Сэр Кенельм Дигби (1603–1665) — английский естествоиспытатель, автор «Рассуждения о произрастании растений». (Sir Kenelm Digby. Discourse concerning the Vegetation of Plants. London, 1661).

175

Строки из эклоги английского поэта XVII в. Фрэнсиса Куорлза.

176

Катон. «О Земледелии». Введение, раздел 4.

177

Варрон Марк Теренций. «О сельском хозяйстве» (Rerum Rusticarum). Оттуда же и этимологии приводимых ниже латинских слов.

178

Издательство «Рэддинг и Компания» содержало в Бостоне газетный склад.

179

Цитата из «Аргонавтики» Аполлония Родосского (4, 903), переведенная, вероятно, самим Торо.

180

Рефрен старой американской «Баллады о капитане Роберте Кидде».

181

Торо имеет в виду свою статью «О гражданском неповиновении» (On Civil Disobedience, 1849).

182

Тибулл. «Элегии», кн.1, элегия 10.

183

Конфуций «Беседы и Суждения».

184

Мильтон Джон. Лисидас, песнь I.

185

Перефразировка двустишия Гете («Хочешь узнать, где самые спелые вишни? Спроси у мальчишек и у дроздов») из его «Стихотворных наречений» (Sprich Wortlich).

186

Сенобит — монах, живущий в монастырской общине, в противоположность анахорету (отшельнику). Здесь — непереводимая игра слов, построенная на том, что по-английски «сенобит» (cenobite) звучит так же, как слова «see no bite» («не вижу, чтобы клевало»).

187

В греческой мифологии Кастальский источник у подножья Парнаса является символом поэтического вдохновения.

188

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату