Камилла призвавъ Клементину; какъ! ето вы; – и въ платье служанки! куда вы идете, Сударыня? Сколько мученія вы намъ причинили! и въ то самое время приказала н?которымъ служителямъ ув?домить о томъ Маркизу, которая въ чрезвычайномъ страх? скрылась въ одной садовой бес?дк? и трепетала дабы кто нибудь не пришелъ къ ней съ пагубною какою в?стію.
Клементина пробывъ н?сколько минутъ съ Камиллою приняла на себя весьма притворной видъ. Я хочу идти со двора, сказала она ей, точно я хочу выдти. Вы меня очень много печалите съ сумозбродными вашими движеніями. Не ужели не можете вы быть также спокойны, какъ я? Что же васъ безпокоитъ? Мать ея, которая тотчасъ къ ней подошла, взяла ее въ свои объятія. О дочь моя! вскричала она задыхаясъ. Какъ могла ты насъ привесть въ такой ужасъ? что значитъ ето переод?яніе? Куда ты идешь? Куда я иду, Сударыня? Я иду на служеніе Богу; на обращеніе души къ своему Создателю: не для своей корысти, но для Бога самаго ощущаю я къ себ? сіе святое побужденіе: чрезъ часъ или два я отдамъ вамъ въ томъ в?рный отчетъ.
Печальная Маркиза уразум?ла часть ея нам?ренія: она ласкою склонила ее возвратиться въ свои покои, гд? отъ самой ее услышала, что въ отсудствіе Камиллы она ходила въ д?вичью и тамъ над?ла платье одной служанки: она р?шилась, какъ говорила своей матери, вид?ться съ Кавалеромъ Грандиссономъ. Она помышляла о какихъ то доводахъ, коимъ бы онъ не могъ противиться: и хотя она простая д?вица, но ласкается им?ть надъ нимъ больше впечатл?нія нежели Епископъ Ноцера и отецъ Марескотти. Онъ мн? отказалъ, присовокупила она; все кончено между имъ и мною. Никто не будетъ меня обвинять, что ищу въ томъ себ? корысти: его собственной пользы я ищу. Мы его еще не столько ненавидимъ, чтобъ не желали его обращенія. И такъ я иду на служеніе Богу.
Но кудажъ ты идешь? Спросила у ней мать, трепеща отъ ея словъ. Знаешь ли ты, гд? живетъ Кавалеръ? Отъ такого вопроса она стала безмолвна. Она долго стояла въ задумчивости. Н?тъ, сказала она напосл?докъ, право я о томъ и не думала. Но не вс? ли знаютъ въ город?, гд? живетъ Кавалеръ Грандиссонъ? Я въ етомъ ув?рена… однако естьлибъ онъ самъ зд?сь побывалъ, то все бы пошло гораздо лучше: все было бы легче. Онъ придетъ, прервала тотчасъ ея речь Маркиза. Я велю его сюда попроситъ. Маркиза над?ялась добровольно удержать ее симъ об?щаніемъ. И въ самомъ д?л? она показалась весьма довольною.
Какъ я вамъ обязана, говорила она. Ваше согласіе, Сударыня, подаетъ мн? щастливое предзнаменованіе. Ежели я склонила ваше сердце къ удовлетворенію моей вол?; то для чего не моглабъ склонишь его къ тому, чтобъ онъ самъ себя удовольствовалъ? Другаго нам?ренія я не им?ю. Онъ мн? служилъ учителемъ; мн? хот?лось бы оказать ему равную услугу. Но надобно меня оставить съ нимъ наедин?; ибо сіи горд?ливые люди стыдятся при людяхъ, когда ихъ д?вица уб?дитъ въ какихъ либо правилахъ.
Хотя матушка ея нам?рена была только успокоить ея духъ такимъ об?щаніемъ; однако щастливое д?йствіе, которое въ ней отъ того произошло и страхъ дабы она не р?шилась на другое какое покушеніе, которое бы могло изб?жать неусыпнаго за нею назиранія вс?хъ людей, уб?дили ее совершенно предложить мн? сіе пос?щеніе. Поди, сказала она Камилл?. Не льзя думать, чтобъ онъ у?халъ изъ Болоніи. Разскажи ему все что зд?сь ни произходило. Естьли онъ хочетъ склониться на наши желанія; то можетъ статься что теперь не очень еще поздо оное д?ло опять начать: но ему не должно ожидать возвратнаго прі?зда отца и двухъ сыновей. Однако я ничего себ? не об?щаю отъ такого поступка. Все чего я отъ того над?юсь, есть то что возвращу т?мъ н?сколько спокойства моей дочери; она прошла въ покой Іеронима, дабы сообщить ему сіе нам?реніе, коему, какъ была ув?рена, весьма онъ будетъ радоваться: а Камилла пошла посл? того ко мн? съ ея приказаніями.
Я безъ всякаго сумн?нія онымъ повиновался, хотя чрезвычайно былъ тронутъ всемъ что ни слышалъ. Я засталъ еще Маркизу въ покояхъ моего друга. Камилла? сказала она мн?, должка была васъ ув?домить о нашемъ состояніи. Сія любезная моя дочь нетерп?ливо хочетъ съ вами переговоритъ. Кто знаетъ, не произведетъ ли ваша и моя благоприв?тливость какого либо щастливаго д?йствія? Она съ того времени спокойн?е стала, какъ начала ожидать вашего пос?щенія.Она над?ется привести васъ къ обращенію. Дай Боже! сказалъ мн? Іеронимъ, чтобъ таковое чудо предоставлено было произвесть состраданію? Какъ я о васъ жал?ю, Кавалеръ? Какое искушеніе готовится для вашего челов?колюбія! въ глазахъ вашихъ усматриваю я всю вашу скорбь; увы! отв?чалъ я ему: она еще сильн?е и жесточа? свир?пствуетъ въ моемъ сердц?. Маркиза вел?ла спросить у своей дочери, расположена ли она насъ принять; а Камилла пришедъ отъ нее сказала, что она насъ ожидаетъ.
Зам?чаніе. Какое бы разсужденіе ни было о сл?дующемъ произшествіи, однако кажется нужно оное сохранишь для того, дабы подать какое нибудь понятіе о подобныхъ оному, о коихъ зд?сь умалчивается.)
Клементина, продолжаетъ Кавалеръ, въ сокращенныхъ выпискахъ Доктора, сид?ла у окна держа въ рукахъ книгу. Она встала съ весьма величественнымъ видомъ. Маркиза подошла къ ней утирая глаза свои платкомъ: я шелъ за нею, и на н?сколько шаговъ отъ нее остановясь низко ей поклонился. Сердце мое столь ст?сненно было, что я ничего ей сказать не могъ. Клементина не въ такомъ зам?шательств? казалась: она мн? немедл?нно сказала. Кавалеръ, вы для меня ни что не составляете: вы отвергли мою руку и я за то васъ благодарю: я даже хвалю васъ; ибо я весьма горд?лива, а вы видите сколько печали наношу я самымъ лучшимъ моимъ родителямъ и сродникамъ. Я васъ хвалю отъ искренняго сердца; та, которая свою фамилію приводитъ въ толь великія зам?шательства, должна устрашишь челов?ка, им?ющаго способность размышлятъ. Однако мн? кажется, что законъ есть главною вашею ц?лію. Я жал?ю, что вы упорны. Ваши сведенія подавали мн? больше надежды. Но вы были моимъ учителемъ. Кавалеръ, желаете ли чтобъ и я равную оказала вамъ услугу?
Я об?щаюсь весьма внимательно слушать, Сударыня, вс? т? наставленія коими вы по милости своей меня удостоить изволите.
Но позвольте мн?, Сударь, ут?шить мою матушку. Она бросилась на кол?ни предъ Маркизою и взявъ об? ея руки поц?ловала ихъ одну посл? другой. Успокойтесь, матушка. О чемъ вы плачете? Я здорова. Не уже ли вы не видите, что духъ мой свободенъ? Подайте мн? свое благословеніе.
Боже да благословитъ мою дочь!
Тогда она встала весьма легко и обратясь ко мн? говорила: вы кажетесь печальны, государь мой, вы молчите. Я не хочу вид?ть васъ въ печали, но согласуюсь, чтобъ хранили сіе молчаніе. Ученикъ им?етъ нужду во вниманіи и я оной въ разсужденіи васъ никогда не упускала.
По томъ подумавъ н?сколько времени отворотила отъ меня голову, положа руку ко лбу. Я о весьма многомъ хот?ла съ вами говорить, Кавалеръ,но ничего не могу вспомнитъ. Отъ чего же вы такъ печальны? Вы знаете собственное свое сердце и ничего такого не сд?лали, чтобъ не показалось вамъ справедливымъ. Не правдали? Отв?чайте, государь мой? По томъ оборотясь къ своей матушк? говорила: Б?дной Кавалеръ лишился голосу, Сударыня. Однако никто его не смущаетъ. Я его вижу въ печали. Перестаньте, Сударь, печалиться, говорила она мн?… однако челов?къ, которой отвергъ мою руку.… Ахъ! Кавалеръ, етотъ поступокъ съ вашей стороны очень жестокъ! но я тотчасъ оной превозмогла. Вы видите, сколько я теперь спокойна. Не можетели и вы быть стольже спокойны.
Что могъ я тогда отв?чать? Я не въ силахъ былъ ее успокоить, когда она хвалилась своимъ спокойствіемъ, и не могъ вступить съ нею въ разсужденія. Естьлибъ мое расположеніе къ соглашенію вс?хъ д?лъ было принято; то я объяснился бы ей въ самыхъ н?жныхъ выраженіяхъ. Но былъ ли когда до меня такой челов?къ, которой бы находился въ столь нещастномъ недоум?ніи? Для чего не вся фамилія отреклась меня вид?шь? Для чего Іеронимъ не прервалъ совершенно со мною знакомства? Для чего сія безприм?рная родительница не преставала привлекать меня къ своему дому по н?жн?йшему моему высокопочитанію къ ея фамиліи и возбуждать во мн? купно благодарность и уваженіе.