склонности его къ великол?пію.
При уход? Генералъ мн? сказалъ довольно горд?ливо: прощайте, Кавалеръ. Я полагаю, что вы не поторопитесь у?хать изъ Болоніи. Мн? невозможно отъ васъ скрыть, что я чрезвычайно чувствителенъ ко вс?мъ непріятностямъ сего произшествія. Такъ, присовокупилъ онъ съ клятвою. Я очень къ сему чувствителенъ. Не ожидайте того чтобъ мы обезчещивали сестру нашу и самихъ себя и приходилибъ къ вамъ свид?тельствовать свое почтеніе, дабы вы ея руку приняли. По такимъ любовнымъ происшествіямъ можете вы самимъ себ? казаться важнымъ; но госпожа Оливія в?дь не Клементина. Вы теперь въ такой земл?, гд? весьма ревнительны къ чести. Наша фамилія занимаетъ зд?сь одно изъ перв?йшихъ поколеній. Вы не знаете, государь мой, въ какое д?ло вы вступили.
Я ему отв?чалъ, что онъ мн? говоритъ то, чего я не заслужилъ и по тому не хочу на то и отв?чатъ. Изъ Болоніи я не вы?ду прежде пока не дамъ ему о томъ знать и не удостов?рясь что не остается мн? ни какой: надежды къ тому благополучію, коимъ меня ласкали. Правила мои присовокупилъ я, были изв?стны прежде нежели они удостоили меня письмомъ во время пребыванія моего въ В?н?.
Итакъ вы насъ укоряете сею поступкою? возразилъ онъ, кусая у себя губы. Она подла; но я въ томъ не им?лъ участія, и съ сими словами меня оставилъ будучи очень тронутъ.
Сердце мое, дорогой Докторъ, было такъ ст?снено, что я желалъ дабы братъ Клементины пощадилъ меня отъ такой обиды. Мн? весьма жестоко показалось слышать угрозы. Но слава Богу, я такого поступка не заслуживаю.
Спустя два часа по уход? Генерала пришла ко мн? Камилла. Она мн? сказала, что сюда послана по желанію Маркизы и по приказу Г. Іеронима, которой поручилъ ей отдать мн? письмо. Я тотчасъ спросилъ ее о здоровь? ея молодой госпожи. Она довольно спокойна, сказала она мн?, и спокойн?е нежели можно было чаять: ибо столь сильной припадокъ она чувствовала, что насилу вспомнила что насъ во утру вид?ла.
Маркиза приказала Камилл? сказать мн? собственно отъ себя, что не взирая на мое упорство, перем?няющее всю ея надежду въ отчаяніе, она считаетъ за долгъ им?ть ко мн? на всегда почтеніе и изв?стить меня, что досады и гн?въ могутъ излишне далеко разпространяться, и по тому она желаетъ, дабы я не долго прожилъ въ Болоніи. Естьли же обстоятельства д?ла обратятся въ лучшую сторону; то об?щаетъ быть первою изъ вс?хъ, кои меня т?мъ поздравлять будутъ.
Я развернулъ письмо моего друга: оно было сл?дующаго содержанія:
Я чрезвычайно безпокоюсь и печалюсь, любезной Грандиссонъ, видя челов?ка столь бодраго и великодушнаго, каковъ мой братъ, колеблема сильными страстями: я его бол?е не познаю. Безъ сумн?нія по величію своей души предпочитаете вы свой законъ вс?мъ т?мъ выгодамъ, кои приносятъ вамъ любовь и богатства. Я съ моей стороны думаю, что вы весьма по сему д?лу печалитесь: да естьлибъ не очень печалились, то не былибъ довольно чувствительны къ достоинствамъ превосходной д?вицы, и оказалибъ себя чрезвычайно неблагодарнымъ, судя по тому отличію, коимъ она васъ удостоиваетъ. Я ув?ренъ, что вы не похулите сихъ выраженій и вм?ните мн? въ право думать о ней такъ какъ о такой д?виц?, которая приноситъ честь даже самому любезному моему Грандиссону. Но естьли сіе д?ло будетъ им?ть не щастныя сл?дствія; то сколько прискорбій нанесетъ оное нашей фамиліи, когда одинъ изъ двухъ братьевъ погибнетъ тою самою рукою, которая спасла другаго, или вы, коимъ она одолжена спасеніемъ жизни младшаго брата, лишитесь своей собственною рукою старшаго! дай Боже! чтобъ вы им?ли бол?е ум?ренности: но позвольте мн? испросить у васъ одну милость, пожалуйте удалитесь въ Флоренцію хотя на н?сколько дней.
Сколь я нещастенъ, что не могу придать бол?е силы моему посредничеству, но Генералъ при всемъ томъ вамъ удивляется. И какъ же его похулить за такую ревность, въ коей бы паче своей жизни желалъ, дабы честь ваша столько заключалась какъ и наша. Ради Бога удалитесь отсюда на н?сколько дней, Клементина теперь спокойн?е. Я испросилъ, чтобъ въ нын?шнихъ обстоятельствахъ не позволено было ея духовнику съ нею вид?ться, хотя онъ челов?къ предостойной и честный. Но какое нещастіе! всякой къ лучшему расположить свои старанія желаетъ; а вс? бываютъ нещастны. Не ужели законъ толико б?дствій заключить можетъ? Ахъ! я не въ силахъ д?йствовать, мн? можно только размышлять и сокрушаться. Любезной другъ, напишите мн? хотя одну строчку, что вы завтра по?дете изъ Болоніи. Сердце мое по крайней м?р? получитъ отъ сего н?сколько облегченія.
Я говорилъ Камилл?, чтобъ она засвид?тельствовала Маркиз? мое подобострастіе и искреннюю признательность и присовокупилъ къ тому, что об?щаюсь вести себя при семъ д?л? съ такою осторожностію, которая достойна будетъ ея одобренія: я съ прискорбіемъ говорилъ о той вспыльчивости, которая ее приводила въ недоум?ніе и былъ ув?ренъ, какъ сказывалъ Камилл?, что до какогобъ степени оная ни доходила, но челов?къ столь великодушной и благородно мыслящій, каковъ Генералъ, ничего не будетъ предпринимать безъ разсужденія: вы?хать же изъ Болоніи мн? не можно, по тому что я еще не отчаяваюсь дабы не произошла какая щастливая перем?на въ мою пользу. Я писалъ къ Іерониму письмо въ такомъ же разум?, ув?ряя его о безпред?льномъ моемъ высокопочтеніи къ его брату: оплакивалъ случай подавшій причину къ толь многимъ зам?шательствамъ, и ручался за себя въ ум?ренности. Я напоминалъ ему также о прежнемъ моемъ твердомъ нам?реніи, въ коемъ моя непоколебимость была ему изв?стна, изб?гать всякихъ предумышляемыхъ встр?чей, и представлялъ, сколько онъ на то положиться долженъ, судя что такое д?ло касается до сына Маркиза делла Порретты и брата не токмо друга моего но и самой любвидостойной и дражайшей сестры.
Мой отв?тъ не удовлетворилъ ни Маркиз? ни Іерониму. Но могъ ли я р?шиться на что-либо другое? Я далъ слово Генералу не вы?зжать прежде изъ Болоніи, пока его о томъ не ув?домлю, и д?йствительно ласкался надеждою какого либо щастливаго по сему д?лу оборота, какъ о томъ и Маркиз? объяснился.
Маркизъ, Прелатъ и Генералъ по?хали въ Урбинъ; и тамъ, какъ я посл? отъ своего друга узналъ, въ полномъ собраніи положено р?шеніе, что Кавалеръ Грандиссонъ, по различію своихъ правилъ и по неравенству породы и им?нія недостоинъ вступить въ ихъ сродство. Дано даже выразум?ть Генералу, что онъ не мен?е былъ достоинъ его гн?ва.
Въ отсудствіе отца и двухъ братьевъ Клементина подала н?кую надежду къ выздоровленію. Она усильно просила у своей матушки позволенія со мною вид?ться. Но Маркиза не см?я положиться на ея желанія, и опасаясь укоризнъ отъ своей фамиліи, а особливо въ такое время когда приступали, къ основательнымъ изсл?дованіямъ тогдашнихъ обстоятельствъ, удалила съ н?жностію такую прозьбу. Ея отказъ только что умножилъ настоятельныя прошенія Клементины. Іеронимъ соглашался ее удовольствовать, но какъ духовникъ подкр?плялъ опасенія Маркизы, то другъ мой, не взирая на свои старанія и сов?ты, не могъ бы преодол?ть внушеній отца Марескотти,естьлибъ Клементина неприняла такого предпріятія, которое вс?хъ ихъ озаботило и побудило склонишься на ея желанія. Отъ Камиллы слышалъ я подробно вс? странныя сіи обстоятельства, о коихъ одно воспоминаніе терзаетъ еще мое сердце и кои однимъ вамъ только сообщить могу.
Бол?знь Клементины, по н?которыхъ благополучныхъ признакахъ появилась опятъ, но подъ другимъ видомъ. Безпокойства и колебанія, въ коихъ непрестанно она находилась, зам?няли н?кія признаки спокойства, и она казалась весьма веселою. Но какъ не об?щано ей было позволеніе выдти изъ своихъ покоевъ, то такое принужденіе ее опечалило. Камилла, оставя ее на четверть часа одну, испугалась чрезвычайно, когда возвратясь къ ней не нашла ее въ покояхъ. Она тотчасъ привела весь домъ въ смятеніе. Вс? покои и вс? части сада были: осматриваны. Отъ премногихъ печальныхъ мыслей, коихъ одинъ другому объяснять не см?лъ, вс? страшились даже найти ту, которую съ такимъ стараніемъ искали.
Наконецъ Камилла увид?ла, какъ себ? воображала, одну служанку, которая тихими шагами сходила по л?сниц?; она на нее разсердилась и чрезвычайно бранила ее, что она такъ спокойна въ такое время, когда вс? въ дом? въ смертельномъ страх? и безпокойств? находится. Не сердисъ. Камилла, сказала ей мнимая служанка. О любезная моя госпожа! вскричала