которой возбуждая все мое сожал?ніе, хотя честь моя нимало въ томъ не причастна, терзаетъ д?йствительно мою душу.

Въ сіе время я вдругъ почувствовала н?кую боль, любезная моя Люція. Я едва не упала въ обморокъ. Страхъ, чтобъ онъ не почелъ сію перем?ну иначе нежели бы я того желала, ибо я не думаю чтобъ оная отъ того произходила, послужилъ токмо ко умноженію оной. Хотя бы я и одна была, но ето конечно также бы со мною случилось. По крайней м?р? я ув?рена, что оно не произошло отъ того. Но сіе случилось весьма не во время, скажешь ты мн?, моя дарагая.

Онъ взялъ меня за руку со вс?мъ впечатл?ніемъ н?жн?йшаго участія. Онъ позвонилъ въ колокольчикъ. Миссъ Емилія приб?жала. Любезная Миссъ, сказала я ей наклонясь къ ней… Извините, Г. мой,…, и вставши пошла къ дверямъ. Едва вышла я на чистой воздухъ, какъ почувствуя возвращеніе моихъ силъ, я оборотилась къ нему, а онъ во все сіе время сл?довалъ за мною. Мн? теперь гораздо стало лучше, Г. мой, сказала я ему; и тотчасъ возвращусь къ вамъ для выслушанія сл?дствія важнаго вашего пов?ствованія. Въ самомъ д?л? я была уже здорова въ самое то время, какъ вышла изъ библіотеки. Жаръ былъ тамъ чрезвычайной или можетъ быть я была весьма близко къ оному. Сіе точно такъ было, не сумневайся о томъ, Люція; и я ето же самое сказала по возвращеніи, выпивъ стаканъ св?жей воды.

Сколько н?жности усматривала я во вс?хъ его о мн? попеченіяхъ! Онъ нимало не унизилъ меня, приписывая мой припадокъ своей пов?сти, или предлагая мн? прервать оную и отложить до другаго времени. Клянусь теб?, Люція, ето такъ было. Я легко могла бы то различить. Но напротивъ того, поелику не всегда случается быть столь пораженною печальными случаями дабы в настоящее время разсмотреть ихъ, сообразить ихъ с моими размышленіями и узнать оныхъ сл?дствія, то я почувствовала великую твердость въ моемъ сердце. Н?тъ ничего столь прискорбнаго, сказала я, какъ неизв?стность. И такъ я теперь буду им?ть случай испытать твердость моего сложенія и над?юсь выдержать столь же бодрственно какъ и онъ, то прискорбіе, кое я почитаю неизл?чимымъ, по крайней м?р? таковое разположеніе я чувствовала въ моемъ сердц? по моемъ возвращеніи. И такъ, любезная мая, ты можешь быть ув?рена, что моя перем?на произошла д?йствительно отъ чрезвычайнаго жару.

Такимъ образомъ вооружась всею своею бодростію я его просила опять начать свою исторію; но я облокотилась о мои креслы, дабы утвердиться противъ т?хъ трепетаній, кои могутъ умножиться. Я еще не совс?мъ освободилась отъ прежняго моего припадка, и ты легко можешь себ? представить, Люція, что я не весьма бы желала, чтобъ онъ приписалъ оный тому впечатл?нію, какое можетъ надо мною произвесть его пов?ствованіе. Онъ началъ продолжатть оное въ сл?дующихъ выраженіяхъ.

Болонія и близъ оной лежащей Урбинъ заключаютъ въ себ? два покол?нія весьма благороднаго дому, подъ названіями Маркиза и Графа делла Порретта, произходящіе отъ Князей Римскихъ, изъ коихъ многіе были Кардиналами при Папскомъ Престол?. Маркизъ делла Порретта, им?ющей свое пребываніе въ Болоніи есть первый изъ знатн?йшихъ особъ сего города. Супруга его не мен?е знатной породы и присоединяетъ къ благородной крови кротость и милость и отличное благоразуміе. Они им?ютъ четырехъ д?тей, трехъ сыновей и одну дочь.

(Ахъ! сія-то дочь! сказала я про себя.)

Старшій братъ служитъ у Короля об?ихъ Сицилій Генераломъ. Его почитаютъ честнымъ и храбрымъ челов?комъ; но вспыльчивымъ, надм?ннымъ, наполненнымъ самимъ собою и своимъ произхожденіемъ. Другой братъ посвятилъ себя въ священный чинъ, и въ скоромъ времени получилъ Епископство. Ни мало не сумн?ваются, чтобъ знатность его фамиліи и собственныя его заслуги не возвели его со временемъ на Кардинальское достоинство. Третій же, которой носитъ титло Барона делла Порретта и коего по большей части называютъ Господиномъ Іеронимомъ, служитъ у Сардинскаго Короля Полковникомъ. Сестра ихъ составляетъ кумиръ сей изящной фамиліи. Со вс?ми пріятностями вида она одарена кротчайшимъ нравомъ Она им?етъ высокія по справедливости мн?нія о благородств? своего дома, честности своего пола, и о всемъ соотв?тствующемъ ея характеру. Она превосходныхъ качествъ и снисходительн?йшаго нрава. Вс? ея братья, кажется любятъ ее бол?е самихъ себя. Ея родитель называетъ ее честію ея в?ка. Ея родительница для нее только и живетъ и находитъ все свое благополучіе въ любезной своей Клементин?.

[Клементина!] Ахъ! Люція, какое любезное имя.

Въ бытность мою въ Рим? я свелъ весьма т?сную дружбу съ Г. Іеронимомъ, а по прошествіи десяти м?сяцевъ им?лъ щастіе познакомится и со всею его фамиліею, по крайней м?р? по другому случаю а не по засвид?тельствованію моего друга, которой превозносилъ меня своими похвалами до чрезвычайности. Онъ одаренъ многими хорошими качествами; но къ нещастію вступилъ въ сообщество молодыхъ своевольцовъ, столь же знатныхъ, какъ и самъ, къ чему принуждалъ и меня. Я въ угожденіе ему былъ иногда въ ихъ собраніяхъ не для того чтобъ не зналъ развращенія ихъ нравовъ, но над?ясь открыть ему глаза и отвратить его нечувствительнымъ образомъ отъ столь опаснаго сообщества. Склонности его къ веселостямъ превозмогли мои сов?ты и изящныя его качества. Такимъ образомъ дружба наша рушалась по причин? сего различія склонностей и мы разлучились прервавъ совершенно наше сообщеніе отдаленіемъ; но нечаянно мы соединились опятъ въ Паду?. Іеронимъ, которому пагубные случаи показали его заблужденія, признался мн? что онъ перем?нилъ свои поступки и дружба наша искренно была возобновлена.

Однако она не долго продолжалась. Н?которая женщина знатнаго достоинства, изв?стная бол?е по своей красот? нежели по доброд?тели, взяла надъ нимъ такую власть, противъ коей мои сов?ты и его об?щанія не могли его защитить. Я сталъ его за то укорять. Я напоминалъ ему о данномъ мн? его слов?. Онъ разгн?вался за вольность простительную дружб? и столько осл?пился своею страстію, что вышелъ изъ границъ природнаго своего свойства и озлобился до такой степени что началъ весьма обидно поноситъ своего друга. Дражайшей Іеронимъ! съ какимъ великодушіемъ позналъ онъ въ другое время тотъ поступокъ, которой тогда я къ его добру употреблялъ! Мы и въ другой разъ разстались и съ такимъ уже нам?реніемъ, чтобъ никогда не видаться.

Онъ сл?довалъ за тою любовницею, которая была причиною нашей разлуки и препроводилъ уже н?сколько м?сяцовъ въ таковомъ самаго себя забытіи. Тогда другой любовникъ сей госпожи, возревновавши столь продолжительнымъ предпочтеніемъ, вознам?рился отд?латься отъ своего соперника такимъ образомъ, которой въ Италіи очень обыченъ. узнавши о времени его отъ?зда, когда надлежало ему по своимъ д?ламъ отправиться въ путь подговорилъ онъ н?которыхъ разбойниковъ изъ Бресціи дабы его убить. Сіе злод?яніе было, исполняемо не далеко отъ Кремоны. Они дожидались его въ небольшой рощ? не далеко отъ большой дороги. Одно обстоятельство, которое назвать можно сл?пымъ щастіемъ, но которое гораздо лучше знающими именуется Провид?ніемъ, принудило меня ?хать въ самое то время по сей дорог? съ двумя служителями ?хавшими впереди моей коляски. Я увид?лъ устрашенную лошадь, переб?гающую черезъ дорогу, у коей узда была изорвана а с?дло окровавлено. А какъ сіе зр?лище ясно показывало опасность сид?вшаго на ней, то я поворотилъ въ рощу; я тамъ увид?лъ челов?ка лежащаго на земли и защищающагося вс?ми своими силами противъ двухъ убійц, изъ коихъ одинъ старался зажать ему ротъ а другой кололъ его кинжаломъ. Я въ тужъ минуту выскочилъ изъ коляски, и поб?жалъ къ нимъ обнаживъ мою шпагу, крича чтобъ мои люди посп?шали за мною, равнымъ образомъ притворясь кликалъ я ихъ такъ какъ будто бы оныхъ было со мною великое множество. Смертоубійцы обратились тотчасъ въ б?гство, и говорили другъ другу, уб?жимъ, уб?жимъ, онъ убитъ до смерти. Таковое злод?йство привело меня въ великую ярость и пустившись за ними въ сл?дъ, догналъ одного, которой остановясь началъ направлять противъ меня н?коего роду Пищаль; (*) но я весьма удачно отвернулъ ее одною рукою, а другою схватя убійцу повергнулъ его къ своимъ ногамъ. Я над?ялся было его удержать. Но увидя издалека, что товарищъ его возвращался къ нему на помощь, да и другіе два разбойника появились на лошадяхъ, вознам?рился я отступить. А какъ скоро люди мои приб?жали ко мн? на помощь будучи весьма хорошо вооружены да и самъ почталіонъ оставя мою повозку б?жалъ за ними; тогда храбрецы, кои по крайней м?р? сочли что опасность для нихъ стала равна, пустились въ б?гство будучи столько же т?мъ довольны, сколько и я, увидя таковое ихъ нам?реніе. Посл? сего я съ торопливостію приб?жалъ къ тому нещастному путешественнику, которой лежалъ на трав? безъ чувствъ и весь въ крови. Сколько я изумился узнавъ въ немъ Барона

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату