Милади Л… О естьлибъ теперь Сиръ Карлъ удовольствовалъ наше любопытство!
(В?ришь ли ты, Люція, что я никогда такой нужды не им?ла въ моемъ разум?, какъ при семъ случа?? Сиръ Карлъ вздохнулъ. Онъ н?сколько минутъ находился въ недоум?ніи.)
Сиръ Карлъ. Вы весьма много оказываете мн? милости и великодушія, когда столь усердно желаете меня вид?ть женившимся. Я вид?лъ такую особу, которую почитаю одну изъ вс?хъ въ св?т? женщинъ, могущею учинить меня совершенно благополучнымъ.
(Онъ покрасн?лъ и потупилъ взоръ свой. Для чегожъ красн?ть Сиръ Карлъ? Вить щастливой особы зд?сь не находится….. Или она зд?сь? Ахъ! н?тъ, н?тъ, н?тъ.)
Сиръ Карлъ. Н?тъ ли чего еще спроситъ вамъ у меня?
Миссъ Гранд. Еще единое слово. Иностранка ли сія особа?
Съ какою рачительностію вс? выключая меня взирали на него ожидая что онъ отв?чать будетъ. Онъ въ самомъ д?л? пришелъ въ великое зам?шательство. Но наконецъ сказалъ Шарлотт?, что касается до сего, то онъ просилъ ее извинить, естьли отр?чется отв?чать на такой вопросъ, которой можетъ привести его въ н?кое смущеніе, поелику оный подастъ случай къ другимъ изъясненіямъ, въ коихъ онъ и на самаго себя совершенно положится не можетъ; а безъ того его отв?тъ былъ бы безполезенъ. Для чегожъ, подумала я.
Милордъ Л… Мы ни за что въ св?т? не согласимся, Сиръ Карлъ, нанести вамъ и самомал?йшаго прискорбія. Однако…
Сиръ Карлъ. И такъ однако… продолжайте, любезный Милордъ.
Милордъ Л… Въ то время, когда я находился во Флоренціи, то весьма много говорили…
Сиръ Карлъ. Объ одной госпож? сего города, называемой Оливіею. Такъ, я въ томъ согласенъ; она одарена весьма многими почтенія достойными качествами. Но я никогда и ничего отъ ней не желалъ: она весьма много оказывала мн? чести. Я не такъ удобно могъ бы ее наименовать, естьлибъ она употребляла о самой себ? бол?е старанія къ сокрытію того отличія, коимъ она меня предпочитала. Но я ласкаюсь, Милордъ, что вы отдадите справедливость ея доброму имени, и что также никогда не слыхали, чтобъ въ ея поведеніи хулили что ниесть другое кром? излишняго предубежденія ея къ иностранцу.
Милордъ Л… Ваше свойство, Сиръ Карлъ, составляло честь ея склонности.
Сиръ Карлъ. Братское пристрастіе, Милордъ. Но поелику былъ я независимъ отъ сей госпожи, съ коей я никакой не им?лъ связи, то и признаюсь, что мое спокойствіе весьма много претерп?ло отъ той н?жности, коею природа одарила мое сложеніе и безъ которой однако я не желалъ бы быть.
Емилія чувствительно будучи тронута т?мъ голосомъ, коимъ онъ произнесъ посл?днія сіи слова, не могла удержаться отъ слезъ. Вздохъ, которой она усиливалась удержать, привлекъ на нее наше вниманіе: тогда Сиръ Карлъ всталъ и взявъ ее за руку желалъ знать, отъ чего плачетъ ево Емилія. Отъ того, что вы, отв?чала она, толико достойны быть щастливымъ, а онымъ не кажетесь. Н?жныя прим?ры, Люція, весьма заразительны; при семъ я также съ великимъ трудомъ могла удержаться отъ слезъ.
Онъ ут?шалъ свою Емилію съ чувствительною н?жностію. Нещастіе мое, сказалъ онъ ей, не отъ чего инаго произходитъ какъ отъ нещастія другихъ. Безъ сего препятствія я весьма бы былъ щастливъ собою; поелику пріобыкаю къ т?мъ трудностямъ, коихъ не могу изб?гнуть, и по необходимости сколько возможно составляю изъ того себ? доброд?тель, Но посмотрите, Шарлотта, въ какое привели вы насъ состояніе важными своими вопросами. Теперь уже время оставитъ такую матерію.
Уже время ее ставитъ! Посл?дній вопросъ есть такой, которой можетъ привести его въ н?кое смущеніе, поелику онъ подастъ случай къ другимъ изьясненіямъ, въ коихъ онъ на самаго себя совершенно положится не можетъ!
Какъ бы то ни было, но я тебя спрашиваю, любезная моя, прежде нежели стану продолжать свою матерію, что заключаете вы изъ всего вами читаннаго. Естьли онъ самъ мучится неизв?стностію, то бол?е достоинъ сожал?нія, нежели хулы. Но какъ вы думаете, не надлежало ли ему сказать намъ: иностранка ли та госпожа или н?тъ? По чему же онъ можетъ знать, какой вопросъ за т?мъ посл?дуетъ? Я осм?лилась потомъ спросишь у Миссъ Грандиссонъ, не прим?тила ли она чего ниестъ въ его взорахъ, когда онъ говорилъ о той особ?, кою предпочелъ бы вс?мъ прочимъ? Я сид?ла подл? его а Миссъ Грандиссонъ супротивъ насъ. Она мн? сказала, что совершенно не знаетъ, какъ должно о томъ думать; но хотябъ она была иностранка или Агличанка, но ея братъ им?етъ въ своемъ сердц? такую особу, къ коей она усматриваетъ въ немъ вс? признаки любви.
Я одинаковаго съ Шарлоттою мн?нія. Столь н?жныя чувствованія, толико пріятности въ обхожденіяхъ и гармонія въ его голос?, конечно любви обязанъ онъ вс?ми сими совершенствами; и ни мало не сумн?вайся, любезная моя, чтобъ сія госпожа не была иностранка. Весьма было бы странно, чтобъ въ теченіе семи или осьми л?тъ, у такого челов?ка какъ онъ, не было сердце занято, наипаче, въ такомъ возраст?, въ которой наибол?е д?йствуютъ страсти. Но что онъ хот?лъ сказать, когда жаловался:,,что его спокойствіе весьма много претерп?ло отъ н?жнаго его сложенія?,, Безъ сумн?нія онъ говорилъ по своему сожал?нію о какомъ ниесть нещастномъ предмет?. Я въ скоромъ времени возвращусь въ городъ, оттуда отправлюсь въ Нортгамптон-Ширъ и повергнусь въ объятія любезн?йшихъ моихъ родственниковъ; безъ чего я умножу число т?хъ, кои смущаютъ его спокойствіе.
Но не весьма ли удивительно, что онъ не могъ сказать, иностранка ли сія госпожа или н?тъ? Докторъ Барлетъ ты въ великомъ находишься заблужденіи. Сиръ Карлъ не столь открытенъ, какъ ты думаешь, а ты Емилія, любезная ласкательница. Какъ могла ты мн? сказать, что прим?тила оныя взоры и что всегда усматривала ихъ съ н?жностію на меня обращенныя. Такъ, можетъ быть онъ тогда разсматривалъ, между чертами своей иностранки и моими т? сравненія, кои не были въ мою пользу.
Но сія Оливія, любезная Люція… Мн? хочется осв?домиться о ней н?сколько бол?е. Онъ говоритъ, что ничего отъ нее не желалъ. Нещастная госпожа! мн? кажется, что я чувствую о ней сожал?ніе.
Коснемся до сл?дствія моей матеріи. Я весьма бы хот?ла найти въ немъ н?кую погр?шность: сколь несносно вид?ть себя какъ будто бы принужденною сердиться на такого челов?ка, которой никакой хулы не заслуживаетъ. Однако ты увидишь, каковъ онъ бываетъ, когда осердится, Не желаешьли ты съ нетерп?ливостію знать, Люція, какимъ образомъ поступаетъ Сиръ Карлъ, когда онъ бываетъ сердитъ.
Теперь Шарлотта, возразилъ онъ, [какъ будто бы совершенно отв?тствовалъ на вс? вопросы сестры своея; о! мужчины, Люція] позвольте мн? также вопрошать васъ. Вчерашняго дня былъ у меня Милордъ Ж… какія ваши нам?ренія, любезная моя, относительно къ нему? Но не лучше ли вы желаете, чтобъ о семъ д?л? говорено было на един?? Пойдемте въ кабинетъ.
Миссъ Град. Я весьма сожал?ю, Сиръ Карлъ, что не предложила вамъ также идти въ кабинетъ. Можетъ быть вы гораздо бы лучше мн? тамъ изъяснились, нежели зд?сь.
Сиръ Карлъ. Я готовъ идти съ вами, естьли вы того желаете; и съ удовольствіемъ буду слушать вс? другіе вопросы.
Миссъ Гранд. Чтожъ касается до меня, сударь, то н?тъ ни единаго такого вопроса, на которой бы я не согласилась отв?чать при семъ любезн?йшемъ собраніи.