ихъ дяди.
Онъ отв?чалъ, что прежде нежели ее наименуетъ желалъ бы онъ самъ поговоритъ съ нею н?сколько минутъ; онъ считаетъ себя ув?реннымъ, что она была бы одобрена его сестрами, естьлибъ только приняла предложенія Милорда, и онъ принялъ нам?реніе пос?титъ ее возвратившись изъ замка Грандиссонъ. Потомъ онъ предложилъ Миссъ Грандиссонъ быть ему спутницею въ сей по?здк?, коей онъ не можетъ отложитъ дал?е, поелику долженъ быть при освященіи новой своей церкви. Сіе отсудствіе будетъ весьма маловременно, сказалъ онъ Милорду и Милади Л… того ради онъ и не желаетъ приглашать ихъ съ собою. Я над?юсь туда прі?хать въ будущую пятницу, а возвратиться назадъ во вторникъ.
Миссъ Гранд. Я думаю, братецъ что буду просить васъ отъ того меня уволить. Естьлибъ вы нам?рены были тамъ прожитъ нед?лю или дв?, то я съ охотою бы съ вами по?хала и думаю что Милордъ и Милади Л… также отъ того не отказались бы.
Сиръ Карлъ. Я неотм?нно долженъ быть въ Лондон? черезъ нед?лю; во вы можете прожитъ въ замк? Грандиссонъ сколько вамъ угодно. Вы сыщете себ? увеселеніе въ сос?дств?. Тамъ будетъ находится двоюродной вашъ братъ; онъ составитъ честь всего у?зда; и естьли я долженъ судить о вашихъ чувствованіяхъ по той вольности, съ коею вы съ нимъ поступаете, то можетъ быть онъ разположенъ въ вашемъ сердц? гораздо лучше, нежели вы сами думаете.
Миссъ Гранд. Къ нашимъ услугамъ, сударь; но будетъ и на моей улиц? праздникъ. Позвольте мн? васъ спросить, Сиръ Карлъ… мы находимся теперь между братьями и сестрами…
Сиръ Карлъ. [усм?хаясь.] Потише, Шарлотта: естьли сіи вопросы начнутъ произходить отъ единаго мщенія, то я ни одного слова отв?чать не буду.
Миссъ Гранд. Отъ мщенія!… никакъ н?тъ. Но сл?дуя тому письму, которое Г. Барлетъ намъ прочелъ; когда Милордъ В… предлагалъ вамъ о брак?, то ваши отв?ты понудили насъ страшишься, что вы нимал?йшей склонности къ оному не им?ете.
Милади Л… Вы не наблюдаете церемоніи, Шарлотта.
[Д?йствительно, любезная Люція, она привела меня въ трепетъ.]
Миссъ Гранд. Къ чемужъ служатъ церемоніи между столь близскими родственниками.
Сиръ Карлъ. Послушаемъ, что Шарлотта скажетъ.
Миссъ Гранд. И такъ я хот?ла бы васъ спросить, Г. мой, нам?рены ли вы когда ниесть жениться?
Сиръ Карлъ. Такъ, Шарлотта, я нам?ренъ. Но я не почту себя щастливымъ, естьли не получу когда ниесть руки н?которой любвидостойной женщины…
(Я весьма опасаюсь, Люція, не прим?тили ли моего смущенія. Я не знала…)
Миссъ Гранд. Очень хорошо, сударь…, но пожалуйте скажите, не видали ли вы или въ Англіи или гд? ниесть въ другомъ м?ст? такой женщины, кого бы вы желали назвать своею? Не бойтесь ничего, братецъ. Вы меня ув?домите, когда я сд?лаюсь дерзновенною.
Сиръ Карлъ. Вы не можете таковою учиниться, Шарлотта. Естьли вы желаете что нибудь отъ меня знать, то мн? чрезвычайно будетъ пріятно, естьли вы станете говоритъ прямо.
Миссъ Гранд. Очень хорошо, естьли я не могу быть дерзкою; естьли вы любите, чтобъ я говорила прямо и естьли им?ете склонность къ браку, то для чегожъ, скажите мн? пожалуйте, отказались вы отъ предложенія Милорда В… въ разсужденіи Милади Франциски Н… Милади Анны С… и можетъ быть отъ великаго множества прочихъ, о коихъ я не знаю?
Сиръ Карлъ. Родственники Милади Франциски Н… весьма мало оказали великодушія моему родителю. Вся ея фамилія чрезвычайно уважаетъ свое званіе. Я не хот?лъ подвергнуть себя власти государственнаго челов?ка. Мое благополучіе, сколько возможно, будетъ заключаться собственно въ моемъ сердц?. Я им?ю пылкія страсти, также и честолюбіе. Естьли же бы я предался посл?днему, то мое спокойствіе завис?ло бы отъ своенравія другаго челов?ка. Довольны ли вы, Шарлотта, симъ отв?томъ въ разсужденіи Милади Франциски?
Миссъ Гранд. Очень хорошо; а т?мъ еще бол?е, что есть такая молодая особа, кою бы я предпочла Миь-Милади Франциск?.
[Я подумала, любезная моя, что мн? не должнобъ было при семъ разговор? находиться: Милордъ Л… на меня взглянулъ. Милордъ Л… не долженъ бы былъ на меня взглядывать. Госпожи того не сд?лали.]
Сиръ Карлъ. А! кто бы такова она была:
Миссъ Гранд. Милади Анна С..… вы то знаете. Могули я спросить, сударь, по чему сіе объявленіе не им?ло усп?ха?
Сиръ Карлъ. Милади Анна есть достойная особа, я въ томъ нимало не сумн?ваюсь; и ея богатство было бы главною моею причиною, естьлибъ я хот?лъ къ ней отнестися; но никогда по сему единому основанію я не приступалъ къ женщин?.
Миссъ Гранд. И такъ, Г. мой, мн? кажется, что конечно къ какой нибудь иностранной особ? клонятся уже ваши попеченія.
Сиръ Карлъ. Я думалъ, Шарлотта, что ваше любопытство касалось токмо до Англинскихъ госпожъ.
Миссъ Гранд. Извините меня, Г. мой, оно касается до вс?хъ женщинъ, безъ всякаго разбору земель; но не ужели въ самомъ д?л? есть такая, которая бы отдалила моего братца отъ учиненныхъ ему зд?сь предложеній, противъ коихъ мы не им?ли бы возраженія? Но вы даете мн? знать о н?коей иностранк?…
Сиръ Карлъ. (Перерывая ея р?чь.) Я над?юсь, Шарлотта, что естьли придетъ и до тебя очередь, то ты будешь столько же откровенна въ своихъ отв?тахъ, какъ теперь въ вопросахъ.
Миссъ Гранд. Вашъ прим?ръ, сударь, будетъ моимъ правиломъ.
Сиръ Карлъ. Разв? я не ясно отв?чалъ о вс?хъ т?хъ особахъ, коихъ вы мн? наименовали?
Миссъ Гранд. Я на то и не жалуюсь, сударь. Но не видали ли вы такихъ женщинъ въ иностранныхъ земляхъ, къ коимъ бы вы им?ли бол?е склонности, нежели къ вышеупомянутымъ? Отв?чайте мн? на сей вопросъ.
Сиръ Карлъ. Конечно видалъ, Шарлотта: не токмо въ иностранныхъ земляхъ, но и въ Англіи.
Миссъ Гранд. Теперь я совершенно не знаю, какое на сіе сд?лать возраженіе… Но пожалуйте скажите, сударь, не видали ли вы такой иностранки, которая бы дол?е произвела надъ вами впечатл?нія, нежели какая ниесть Аглинская госпожа?
Сиръ Карлъ. Н?тъ. Но ув?домь меня, Шарлотта, къ чему клонятся вс? сіи вопросы?
Миссъ Гранд. Единственно къ тому, любезный братецъ, что мы съ нетерп?ливостію желаемъ вид?ть васъ женившимся, и опасаемся, чтобъ то возраженіе, кое вы д?лаете въ разсужденіи представляемыхъ вамъ предложеній, не произходило отъ какой ниесть склонности. Вотъ все.
Милордъ Л… Вотъ все, любезный братецъ.