Пусть в эти звуки Вольется лязг Дерева о жесть: Кен-тен-тсе-кен-кен, Кен-тсе-кен-кен-кен! Дай мне голоса Обыкновенных Душ — Женщин голоса И басы Мужчин. (И плач детей?) Пусть танцоры Широкоплечие Бьют по земле Босыми ногами И полуголые Танцовщицы Извиваются В четком Ритме Том шики-шики И кен, А голоса их душ Поют, Поют! Пусть сияет Закат Над пальмами Вдали. А здесь пусть будет Битая дичь И горою Ямс! И если на пиру Не слишком много Гостей, Позволь, о бог, Зрителям прийти, Черным И Белым. Зрителей пусти, Пусть увидят Они Битую птицу, И сладкий ямс, И зелень пальм, И танец душ. Одоманкома[69], Разреши им Прийти, Чтобы услышать Наш родной напев, Палок стук о жесть, Песни звонких бус И барабанов гром. Тверампон[70], Прошу тебя, Зрителей Пусти! Чтоб им Погреться В ласковых лучах Вечернего Солнца На нашем милом Африканском небе!

ЭФУА ТЕОДОРА САЗЕРЛЕНД[71]

Спасенная

Перевод Н. Воронель

Меднокожая плоть в зеленом, Уступи, уступить ты должна! Все равно твой взгляд неподвижный Прильнет к чешуе запыленной, Прежде чем солнце с неба Оборвется спелым лимоном.
Вы читаете Поэзия Африки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату