— Ассистент.
Таппи откинулась на подушки, закрыла глаза, сосчитала до десяти и открыла снова. Хью ждал.
— Я хотел, чтобы вы узнали раньше других. Что скажете?
— Скажу, что ты вел себя возмутительно.
— Я догадываюсь, почему вы сердитесь. Потому что я не сказал вам раньше.
— Мы тут выбивались из сил, уговаривая тебя взять ассистента, а ты все молчал и отнекивался.
— Но вы довольны?
— Конечно, я довольна, — сердито сказала она. — Но лучше бы ты сказал мне об этом раньше. Я бы не сотрясала понапрасну воздух.
— Таппи, мне иногда кажется, вы забываете, что я давно уже перерос Джейсона.
— То есть способен решить вопрос с ассистентом самостоятельно, без вмешательства такой назойливой старухи, как я.
— Я никогда такого не говорил.
— Но подразумевал. — Таппи не могла больше прикидываться сердитой и обиженной. Она в самом деле была очень рада и теперь позволила себе улыбнуться. — Хоть какая-то передышка тебе будет, — сказала она.
— Еще ничего не решено. В следующую среду он приедет сюда, чтобы встретиться со мной, посмотреть на город.
— А где они будут жить? — спросила Таппи.
— Пока неизвестно.
Таппи тут же загорелась.
— Надо поспрашивать насчет дома.
— Не надо никого спрашивать, потому что еще ничего не решено.
— Хорошо. Я не обмолвлюсь ни словечком. Доктор Стефенсон, — произнесла она вслух, словно проверяя, насколько надежно и солидно звучит это имя, — ассистент доктора Кайла. Подумать только.
Сообщив свою новость, Хью перешел к практическим вопросам.
— Как вы себя чувствуете?
— Лучше, чем вчера, но не так хорошо, как буду чувствовать завтра. Мне надоело сидеть взаперти, Хью. Мое терпение скоро кончится.
— Думаю, на следующей неделе я разрешу вам вставать.
— А как бедняжка Роза?
— Бедняжку Розу я еще не видел.
— Ты должен пойти и осмотреть ее, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Представить только, несвежая устрица. Надо было быть осторожнее. Если Роза не встанет завтра на ноги, вечер будет испорчен. Ведь мы позвали всех познакомиться с ней.
Хью подошел к окну. Таппи проследила за ним взглядом, и ее охватило ощущение дежа-вю.
— Знаешь, ты стоишь там, у окна, совсем как в тот день, когда мне было очень плохо и я сказала тебе, что хочу увидеть Энтони и Розу. И каким-то образом ты устроил это. Вместе с Изабель, конечно. Спасибо тебе, Хью. Все получилось так хорошо. Теперь я счастлива.
Она смотрела на его спину, ожидая ответа. Хью повернулся лицом к ней, но, прежде чем успел открыть рот, раздался стук в дверь. Думая, что пришла сиделка забрать поднос с остатками завтрака, Таппи крикнула:
— Войдите.
Дверь открылась, и вошла Роза. Увидев у окна фигуру Хью, она замерла на долю секунды, затем быстро повернулась и вышла. Таппи успела заметить только, как мелькнули длинные ноги в черных колготках и короткая клетчатая юбка в складку.
— Вернись! — крикнул Хью, на взгляд Таппи, несколько резко.
Девушка появилась снова, держась за ручку двери, готовая убежать в любую минуту. Она выглядит, как пятнадцатилетняя девчонка, подумала Таппи. Хью хмуро смотрел на нее с противоположного конца комнаты. Таппи предполагала, что Роза, с ее отличным чувством юмора, сейчас скажет что-нибудь забавное, засмеется, но у девушки был такой вид, как будто она вот-вот расплачется.
Затянувшееся молчание нарушил Хью.
— Кто разрешил тебе встать?
Роза смутилась еще больше.
— Вообще-то, никто.
— Разве сестра не велела тебе оставаться в постели?
— Велела. Она не виновата.
— Тогда почему ты встала?
— Хотела увидеть Таппи. Я не знала, что вы здесь.
— Ну, разумеется.
Таппи решила вмешаться.
— Хью, перестань. Роза не ребенок. Она может встать с постели, если хочет. Детка, подойди, забери у меня этот поднос, а я посмотрю на тебя как следует.
Получив поддержку, Роза закрыла дверь, подошла к кровати и убрала поднос на пол. Таппи взяла ее за руки и усадила на кровать рядом с собой.
— Какая ты худенькая! Руки, как прутики. Может, тебе действительно надо было бы полежать еще денек в постели. Ты должна быть в порядке к завтрашнему вечеру. Без тебя все приготовления пойдут насмарку. Да, не беспокойся насчет цветов, Анна обещала привезти цветы в горшках из своей оранжереи. Она хочет загрузить ими целый «лендровер». И можно срезать несколько березовых веток, они всегда…
Ее голос стих. Роза не отвечала. Она просто сидела, опустив глаза. На ее исхудавшем лице не было даже следов косметики. Волосы потеряли свой блеск, а уголки рта опустились. Таппи встревожилась. Она вспомнила, как Роза пять лет назад время от времени впадала в дурное настроение без видимых причин. Но мало ли что на уме у семнадцатилетней девушки… Сейчас она не ожидала вновь увидеть на лице Розы несчастное выражение.
Таппи беспокоилась об Энтони. А вдруг Роза все так же склонна к перепадам настроения? Грешно вымещать свое настроение на других. Конечно, Роза еще нездорова, но… Может, она поссорилась с Энтони? Но мальчик в Эдинбурге. С Изабель? Невозможно. Изабель никогда ни с кем не ссорилась.
— Роза. — В голосе Таппи прозвучали нетерпеливые нотки. — Роза, дитя мое, что случилось?
Но прежде чем Роза успела ответить, вмешался Хью.
— С ней все хорошо, если не считать того, что она отравилась несвежей устрицей и слишком рано встала с постели.
При звуках его голоса Роза встрепенулась.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил он. — Отвечай честно.
— Хорошо. Только слабость в ногах.
— Ты завтракала?
— Да.
— И тебя больше не тошнило?
— Нет, — смутившись, ответила она.
— В таком случае, самое лучшее — это выйти на улицу и подышать свежим воздухом. — Увидев, что это предложение не вызвало у нее энтузиазма, Хью добавил: — Прямо сейчас. Пока светит солнце.
Таппи подбадривающе похлопала Розу по руке.
— Почему бы и нет? Утро чудесное. Прогулка пойдет тебе на пользу.
— Хорошо.
Роза неохотно встала и направилась к двери. Но Таппи, движимая хозяйственным инстинктом, остановила ее.
— Милочка, раз ты все равно идешь вниз, захвати мой поднос. И если увидишь Маклеод, попроси ее подняться сюда. И еще, спроси у миссис Уотти, не нужно ли ей принести что-нибудь из огорода. Может, она попросит тебя набрать бобов к обеду.