Пираты оставили Грега в компании буромордых. Отец Лио покрутил в руке пульт от ошейника и, не глядя на пленника, отметил:
— А ты хорошо говоришь на моем языке. Чисто.
Капитан промолчал. Это не понравилось толстяку. Он топнул и вызверился на телохранителей:
— Чего встали?! Разве не ясно — унести нужно это.
«Этим» был труп Байса.
Один из охранников тут же метнулся к своему бездыханному сородичу, взвалил на плечи и понес к двери. Когда она громко хлопнула, начальник тюрьмы поглядел на пленника и поинтересовался:
— И как же ты попал в плен к Псу?
— За меня ты получишь большой выкуп, — бесцветно пообещал Грег.
Буромордый улыбнулся и сказал:
— Думаешь, я помешан на деньгах? — Так и не дождавшись ответа, растолковал: — Они лишь средство достижения цели. Гораздо приятнее любоваться зрелищем на Арене, а не перебирать золотые монеты.
— Сейчас между нами перемирие, — неохотно напомнил пленник. — Тебе ничего не мешает продать меня моей армии.
— Ты, наверное, плохо расслышал, человечишка? Я не собираюсь тебя продавать. Я хочу… я жажду, чтобы ты развлекал меня на Арене.
У капитана сжались кулаки. На скулах забегали желваки.
Двое телохранителей взяли его на прицел. Грег еще не позабыл, как лихо разделался с буромордым, но знал, что вряд ли успеет увернуться от смертоносных лучей и выхватить у толстяка пульт.
— Ты же прекрасно понимаешь, — негромко и зловеще начал Отец Лио, — что перемирие временное. Мы слишком разные, чтобы мирно ужиться в Галактике. Вы всем своим естеством ненавидите нас. Мы же вас презираем. Есть только два исхода: либо вы нас, либо мы вас. — Крайт повертел трость и дополнил: — Впрочем, есть и третий…
Брови капитана сошлись.
Толстяк продолжил:
— Вы можете попросить сайенов, чтобы они забросили вас куда-нибудь на край Вселенной. Туда, откуда вы нос высовывать не будете.
— Ты не умеешь шутить, буромордый, — сказал Грег.
Отец Лио холодно посмотрел на него:
— Ты здесь — пустое место. «Пшик» — пустой звук. Ты — никто и ничто. Твое мнение ничего не значит. Для тебя лишь одно — бой, бой на Арене.
Капитан вгляделся в лицо собеседника. Зубы-иголки, круглые глаза, грубая бурая кожа — ну и урод. И с ним-то он, Грег, хотел договориться? Крайты должны быть уничтожены. И будут уничтожены. Рано или поздно. И лучше рано.
— Уведите его, — приказал толстяк и медленно поводил пультом из стороны в сторону. — Не забывай об этом, капитан.
Грег пообещал:
— Я еще вернусь по твою жалкую жизнь.
— Непременно, — растянул губы в улыбке начальник тюрьмы.
— Вторая война скоро.
— Ты прав, человечишка. Вторая война не за горами. И мы, крайты, уничтожим вас. Разотрем в порошок и развеем по Вселенной.
Отец Лио так сильно сжал трость, словно хотел выдавить из нее сок.
«Он очень непрост», — подумал капитан.
— Уведите! — взмахнул рукой толстяк.
Под дулами двух ружей Грег вышел из зала. Он уже вынашивал план побега и расправы над жирным буромордым.
На улице потемнело. Небо обложило кофейно-серыми облаками. Четыре прожектора вызолачивали тюремный двор. Капитана ждали. Возле шестиколесного грузовика переминались с ноги на ногу трое крайтов в темно-синей форме. На плечах ружья. Завидев пленника, один из них вздрогнул и спросил у телохранителей:
— Это правда, что он прикончил Байса?
— Прикончил, — хмуро ответил конвоир и предупредил: — Осторожнее с ним.
Второй телохранитель стукнул Грега прикладом в спину. Капитан устоял, но когда получил удар под колено, то не удержал равновесие.
Похоже, буромордым было мало того, что человек упал на колени. Один из тюремщиков прикладом двинул пленника в висок. Перед глазами Грега рассыпались разноцветные звезды.
В голове еще гудело, а сильные руки уже подхватили его под мышки и закинули в кузов.
Троица тюремщиков попрощалась с телохранителями. Машина сорвалась с места.
Скрипучие ворота открывались медленно, и несущийся грузовик чуть не вышиб створки.
Капитан лежал в кузове, с трудом различая замутненным взором чужие ботинки на высокой подошве. Наверное, дорога была плохонькая — постоянно подкидывало.
«Почему я не успел защититься? — спросил он себя. — С тем буромордым вмиг разделался, а тут…»
МакАлистера мучили боль и усталость. Тюремщики над ним переговаривались короткими фразами. Значения некоторых слов Грег не понимал. Или же это был местный сленг, или буромордый уж очень сильно приложил прикладом. Говорили о грядущем открытии игр. Крайты с нетерпением ждали прилета некоего Хаоса и спорили, сколько противников он убьет в первый же день.
— Я слышал, Ренегат устроил у Хлыста настоящее побоище, — сказал один.
— Ренегат? — переспросил второй.
— Ну, оннок, которого нам сегодня прислали.
— А почему «Ренегат»?
— А потому, что так его прозвал Отец Лио. Будет парень под этой кличкой на Арене выступать.
Грузовик опять подкинуло на ухабе. Грег застонал и тут же получил носком ботинка в бок.
— Проклятущая дорога, — пожаловался ударивший. — Из-за этих землетрясений никто ремонтом заниматься не хочет.
— И правильно делают.
— Почему Отец Лио не хочет купить флайер для наших нужд?
— Деньги экономит.
— Так у него же и так от денег вот-вот сундуки лопнут.
— Так пойди и скажи ему.
Желающий флайера умолк надолго. Сородич спросил его:
— Так что там с нашим Ренегатом?
— Отделал он парней Хлыста. Вроде как одному ногу сломал, другому — руку, а третьего навеки без наследников оставил.
Крайты дружно захохотали.
Снова подкинуло на рытвине, и радость сменилась негодованием. Пятка увесистого ботинка впечаталась Грегу в затылок.
— Ну ты, полегче, — сказал другой тюремщик. — Зашибешь же. Хватит того, что ты по башке прикладом вмазал.
— Пускай знает. Жалкий человечишка.
Капитану плюнули в лицо. Увы, сил на достойный ответ у Грега не было.
Крайты посмеялись и увлеченно вернулись к беседе.
— Отец Лио выпустит Ренегата против Хаоса?
— В первые дни вряд ли. Я ж не сказал вам, что парни Хлыста нехило отделали новичка.
— Да?
— А ты как думал? Их же там два десятка.