Ты должен развивать это чувство, это ощущение; в этом твоя единственная надежда.

— Значит, старик считает, что со мной все в порядке?

— Ну, здесь он выразился довольно туманно. По его словам, тебе еще далеко до того, чтобы стать новым Мусаси. У тебя по-прежнему остаются кое-какие проблемы. Но Досю сказал, что у тебя есть и свои преимущества. Таким образом, у него сложилось представление о том, что ты можешь и чего не можешь и как тебе надлежит действовать.

— Пожалуйста, продолжай.

— Досю сказал, что ты не Том Круз. Никаких томов крузов не бывает. Научиться обращаться с мечом за несколько дней или недель можно только в кино. Кстати, этот фильм[25] ему страшно не понравился. Однако в отличие от большинства тебе удалось добиться значительных успехов.

— Отлично.

— Ты должен знать свои сильные и слабые стороны и действовать соответственно. Это стратегия. Ты не стал великим фехтовальщиком. Ты почти стал довольно искусным фехтовальщиком. В поединке с любым более или менее умелым фехтовальщиком-якудза ты проиграешь. Одержать победу ты можешь только при одном условии — имея дело с кем-то моложе себя, кто еще ни разу не сражался по-настоящему и испугается вида собственной крови. Ты воин, ты видел кровь, чужую и свою собственную. Вид крови тебя не напугает, не превратит в тряпку. То есть ты понимаешь, что в схватке тебя ранят, ты прольешь кровь. А твой противник, возможно, этого не знает. Увидев кровь, свою или даже твою, он напряжется, потеряет ритм, сосредоточенность. Он умрет, а ты останешься в живых. Но во всех остальных случаях держись в стороне. Если ты сразишься с другим противником, ты погибнешь. У тебя не хватает мастерства, чтобы прикрывать все секторы. Чем дольше будет продолжаться бой, тем медленнее станут твои движения. Опытный противник тебя вымотает, дожидаясь, когда твой меч остановится или выпадет из рук, когда твоя сосредоточенность нарушится, — и тогда он тебя убьет. В схватке ты должен победить быстро, после одного или двух ударов, иначе ты погибнешь. Чем дольше будет продолжаться бой, тем выше для тебя вероятность погибнуть. Для того чтобы оставаться в живых, ты должен полагаться не на свой меч, а на хитрость, заключающуюся в том, чтобы сражаться только с теми, кого можешь победить, и обходить стороной остальных. Великий фехтовальщик расправится с тобой за долю секунды.

— Старик понимает, что к чему, — заметил Боб. — Он видит, к чему все это идет. Он говорит мне, что я не могу сразиться с Кондо.

Услышав это имя, Досю повернулся и посмотрел Бобу прямо в лицо.

— Свэггер-сан, — сказал он, и в голосе его прозвучало что-то теплое. — Кондо — смерть.

Они неслись сквозь черную японскую ночь в красной «мазде» Сьюзен. Рев ветра не позволял вести разговор. Впрочем, и говорить было особенно не о чем. Киото остался светлым пятном позади; светлое пятно Токио впереди еще не появилось. Дорога тянулась безликой полосой, и Сьюзен держала скорость за восемьдесят миль в час, ведя машину спокойно и уверенно, полностью сосредоточенная.

Но через пару часов начался дождь. Сьюзен остановилась у обочины — машина, ехавшая следом, завизжала тормозами и сердито засигналила.

— В чем дело? — спросил Боб.

— Она ехала слишком близко. Мне следовало бы посигналить. Ты поможешь закрепить верх?

— Конечно.

Сьюзен нажала кнопку, и из специального отсека выползла прорезиненная крыша, расправилась на опорных дугах и накрыла кабину. Боб без труда справился с защелкой, хотя ее мудреная конструкция оказалась незнакомой.

— Хочешь, я сяду за руль? Ты, наверное, устала. А тут еще и дождь начался.

— Со мной все в порядке. Я взрослая девочка. В любом случае, ты устал не меньше меня.

— Да, спать мне много не пришлось, это точно. Старик только что не пахал на мне. «Восемь ударов! Восемь ударов!» Так напряженно я не работал уже много лет.

— Тебе к труду не привыкать, — заметила Сьюзен, — Поверь мне, я знаю многих, про кого этого не скажешь. Мой начальник любит получать «общую картину», что означает, что на меня ложится вся работа, а он разгуливает по полю для гольфа, болтая с большими шишками. Но наверное, это даже и к лучшему, что он такой ленивый, ибо он настолько глуп, что, если бы взялся за работу сам, обязательно наломал бы дров.

— Диву даешься, как в нашем мире много дураков, — сказал Боб. — Ладно, от Ника пока что никаких известий?

— Никаких. Перед отъездом я проверила электронную почту. Надо проверить еще раз.

Раскрыв маленькую пластмассовую коробочку, Сьюзен нажала несколько клавиш, глядя на экран, осветивший ее сосредоточенное лицо, затем объявила:

— Нет, пока что ничего.

— Ладно.

— Какие у тебя планы? Свэггер, ты должен мне все рассказать. Я боюсь, что сейчас, возомнив себя йодзимбо,[26] ты будешь действовать в одиночку.

— Нет, я ведь обещал, что буду во всем советоваться с тобой, и сдержу слово. Просто мне очень хотелось услышать что-нибудь от Ника, только и всего.

— Предположим, Нику так ничего и не удастся разыскать.

— Тогда я найду частного детектива, человека, имеющего связи с якудзой, быть может, бывшего полицейского, и мы пустим его по следу. Наверное, так надо было сделать с самого начала. Я об этом еще не думал. Все мои мысли были только о том, как не помешать старику отметелить меня по полной программе.

— Частный детектив тебе не поможет. Если Кондо не хочет, чтобы его нашли, детектив об этом узнает и просто заберет твои деньги, а потом скажет, что не смог ничего найти. Ник же не побоится задавать вопросы. Сомневаюсь, что найдется второй такой храбрец.

— Тогда я сам отправлюсь в Кабукичо и пройдусь но всем притонам якудзы, открывая дверь ногой и задавая громким голосом неприятные вопросы о Кондо. В этом случае на меня обязательно обратят внимание.

— В этом случае твоя голова уже на следующий день будет доставлена рассыльной службой в посольство.

— Ну, не знаю. Быть может, тут я действительно столкнулся с противником, который мне не по зубам.

— С другой стороны, ты кое-чему научился…

У Сьюзен зазвонил сотовый телефон. Свернув с обочины, она взглянула на определитель номера и сказала:

— Это Ник.

Сьюзен ткнула кнопку.

— Привет, Ник, в чем…

И тотчас же осеклась.

— Проклятье… — пробормотала она.

— Что случилось?

— Это звонил Ник. Но он только сказал: «Сьюзен, я накормил дракона».

— «Накормил дракона»? Что это может означать, черт побери?

— Не знаю. Но голос Ника… он был пронизан страхом. Настоящим, животным страхом.

— О господи, — пробормотал Боб.

Сьюзен набрала номер. Ответа не последовало.

Глава 27

САМУРАЙ

Вы читаете 47-й самурай
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

8

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату