Однако он успел оценить положение совершенно серьезно. По коридору шел, а вернее, брел только один человек – забытый на «Дельфине» пират, раненый или, быть может, пьяный… Ну, с одним-то он справится!

– Вот твоя сабля, – шепнула Анджела, всовывая ему в руку эфес.

За косяк двери, словно ища поддержки, уцепились пальцы, покрытые запекшейся кровью.

– Стой! – вскрикнула Анджела. – Осторожнее – это капитан.

Но будь это даже пират, сабля все равно не понадобилась бы: Монтано без чувств упал на пол каюты.

– Хвала всем святым! – пробормотал он несколько минут спустя, когда его привели в чувство и перевязали ему раненое плечо. – По крайней мере, мой корабль и мои пассажиры целы… В чем, правда, нет моей заслуги.

– Ты сделал все, что мог, – заверила его Анджела. – Я видела, как они на тебя набросились. Мне показалось, что ты убит.

– К счастью, так показалось и пиратам, да и мне самому тоже. Наверное, я потерял сознание, вот как сейчас, а когда пришел в себя, бой уже кончился. Мне надо было быстро что-нибудь придумать: ведь если бы пираты заметили, что я жив, они увели бы меня на свою галеру, а если бы я притворился мертвым, то вышвырнули бы за борт. Так что стыжусь признаться – я отполз в сторону и спрятался! Чтобы капитан на своем собственном корабле – и прятался! Какой позор!

– Но что тебе оставалось делать? – спросил Алан.

– Ну… – Монтано кашлянул. – Я буду вам весьма обязан, если вы, когда вернетесь в Венецию, не станете об этом рассказывать.

– Когда мы вернемся, – повторила Анджела. – Наверное, ты хотел сказать «если»?

Монтано с трудом поднялся на ноги.

– Дай-ка я обопрусь на твое плечо, мессер Дрейтон. Нет, я не лягу. Место капитана на палубе. Одному богу известно, куда нас несет ветер.

Они помогли Монтано взобраться на ют. Он внимательно вгляделся в берег, прикинул положение солнца и посмотрел на паруса.

– Если ты встанешь у руля, – сказал он Алану, – я буду давать тебе указания, как вести корабль. Только бы не испортилась погода, и с этим ветром мы спокойно дойдем до Рагузы. А там поднимем сигнал бедствия, и нам пришлют помощь.

– Вот и хорошо, – заметила Анджела, которая вернулась к ним, обойдя палубу. – Тут кто-то забавлялся с топором. Лодка изрублена чуть ли не в щепки, и на нее рассчитывать не приходится.

– Ты не поищешь нам какой-нибудь еды? – спросил Алан. – Я умираю с голоду, а от руля отойти не могу.

– Сейчас я накормлю вас обоих. – Она повернулась, собираясь уйти, но вдруг остановилась и понюхала воздух. – Вы чувствуете, пахнет горелым?

Запах гари был очень слаб, потому что ветер дул с кормы. Но тут вдруг они увидели, что над носом клубится дымок. Монтано испустил хриплый вопль:

– Сто тысяч чертей! Эти негодяи подожгли мой корабль!

О том, чтобы погасить пожар, нечего было и думать: для этого потребовалось бы не меньше двадцати человек. К счастью, горел только нос, и ветер не давал огню распространиться по палубе. Но, угрюмо заметил Монтано, в трюме-то стоит безветрие, и, пожрав все внизу, пламя вырвется на палубу прямо у них из-под ног.

Монтано поглядел на лодку и убедился, что Анджела сказала правду: плыть на ней было нельзя.

– А не построить ли нам плот? – предложила девушка. – Как Одиссей у Гомера.

Монтано ничего не ответил. Его не интересовали древние поэты. Сдвинув брови, он внимательно рассматривал гористый берег.

– Бухты-то там есть, – сказал он. – Лево руля, мессер Дрейтон! Хорошо! Пока так держать… Нам остается только идти к берегу и уповать на бога. Может быть, мы еще успеем выбросить корабль на песок, прежде чем он перестанет слушаться руля.

Нос «Дельфина» был теперь уже весь охвачен огнем. В солнечных лучах танцующие языки пламени казались бледными и прозрачными. Над ними клубился густой бурый дым. Слышался непрерывный треск, иногда заглушавшийся басистым ревом. В воздухе пахло горящей сосной – запах, который при других обстоятельствах мог бы показаться приятным.

Алан стоял у руля и послушно поворачивал его, повинуясь указаниям Монтано. Слезящимися глазами он всматривался в дым. Берег как будто приблизился. А может быть, это лишь кажется? И какой берег! Серые отвесные утесы, изборожденные трещинами – следами бурь, хлеставших их из века в век… Ни одной деревни, ни одного зеленого поля – лишь дикие горы, круто обрывающиеся в море.

Неудивительно, что эти заливы и островки превратились в гнезда пиратов. У такой земли нелегко вырвать честное пропитание.

Внезапно с оглушительным треском обрушилась мачта, прикрыв огонь клубком парусины и снастей. На несколько секунд дым рассеялся, только по краям паруса он продолжал завиваться спиралями. И Алан в первый раз смог рассмотреть два угрюмых мыса, между которыми полз теперь «Дельфин». Но тут десятки огненных копий пронзили снизу упавший парус, и пламя с новой яростью взметнулось к небесам. Покрасневшие глаза юноши снова опалило жаром, и он уже ничего не мог разобрать сквозь клубящуюся впереди черную завесу дыма.

– Так держать, мессер Дрейтон! – Плечо Монтано, вероятно, сильно болело, но он не показывал вида. Он все еще был капитаном этих пылающих обломков, которые прежде были его кораблем, и, пока они держались на воде, он не мог думать о себе. – Еще лево руля! Еще! Я когда-то заходил сюда за водой. Тут в море впадает река, и есть песчаный пляж… Может быть, мы еще успеем.

Вы читаете Холмы Варны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату