Он поцеловал ее рот. Она тесно прижалась к нему, и он понял, что и ей тоже хотелось любовной ласки. Такого с ней он не мог припомнить. Взглянул на дверь, собираясь запереть ее. Взглянул на жену, увидел едва заметный кивок головы. По щеке ее скатывалась слезинка. Уолден пошел к двери.
Раздался стук.
- Черт побери! - тихо выругался Уолден.
Отвернувшись от двери, Лидия приложила к глазам платок. В комнату вошел Причард.
- Прошу прощения, милорд. Срочное телефонное сообщение от мистера Безиля Томсона. Они напали на след этого Феликса. Если вы желаете присутствовать при задержании, мистер Томсон через три минуты заедет за вами.
- Подай мне пальто и шляпу, - велел ему Уолден.
Глава 10
Когда Феликс утром вышел за газетой, ему показалось, что куда бы он не глянул, повсюду было полным-полно детей. Во дворе группа девчушек изображала что-то, напевая и пританцовывая. Мальчишки играли в крикет, начертив ворота мелом на стене и используя подгнившую деревянную планку в качестве биты. Более старшие ребята развозили что-то по улицам, толкая перед собой ручные тележки. Газету он купил у девочки-подростка. Когда возвращался в свою комнатушку, дорогу ему загородил голый малыш, ползущий по ступенькам. Ребенок, это была девочка, неуклюже покачнулся и начал падать навзничь. Феликс подхватил ее и поставил ножками на лестничную площадку. Из открытой двери появилась мать малышки, бледная молодая женщина с сальными волосами, беременная вторым младенцем. Подхватив девочку, она вновь скрылась с ней в комнате, бросив перед этим на Феликса подозрительный взгляд.
Всякий раз, когда он задумывался над тем, каким же образом ему выудить у Шарлотты сведения о местопребывании Орлова, он словно натыкался на какую-то непреодолимую стену в своем сознании. То ему представлялось, что с помощью хитрости он разузнает это как бы невзначай, так что сама Шарлотта даже не догадывается о том, что выдает ему тайну; то воображал, что придумает какую-нибудь небылицу вроде той, что наплел Лидии; либо прямо скажет Шарлотте, что собирается убить Орлова. Но всякий раз он внутренне отшатывался от любой из этих сцен.
Но стоило ему задуматься над тем, что поставлено на карту, как все его переживания казались ему неуместными. У него был шанс спасти миллионы жизней, и возможно, зажечь искру Русской Революции, а он мучается из-за того, что придется солгать какой-то девушке из высшего класса! Ведь ей самой он не собирался причинять никакого вреда, а лишь использовать, обманув ее доверие, доверие своей собственной, только что обретенной дочери...
Чтобы занять чем-то руки, он начал приготовлять бомбу из уже имевшегося у него динамита. Для этого засунул пропитанную нитроглицерином ветошь в треснувшую фарфоровую вазу. Теперь надо было подумать о детонаторе. Одной лишь подожженной бумаги могло быть недостаточно. Он воткнул в ветошь полдюжины спичек таким образом, что наружу торчали одни красные головки. Когда он это делал, руки у него непрестанно дрожали.
Но мои руки никогда не дрожат.
Что со мной происходит?
Свернув конусом кусок газеты, он воткнул его в самую середку спичечных головок, а потом связал их все веревочкой. При этом ему с трудом удалось сделать узелок.
В газете 'Таймс' он очень внимательно прочитал все международные новости, борясь с напыщенностью английских фраз. Сам он был более или менее уверен, что войны не миновать, но ему необходимы были точные сведения. Он не стал бы переживать, если бы, убив никчемного прожигателя жизни вроде Орлова, затем узнал, что все оказалось попусту. Но попусту губить его отношения с Шарлоттой.
Отношения? Какие отношения?
Ты прекрасно знаешь, какие.
Пока он читал 'Таймс', у него разболелась голова. Шрифт в газете был слишком мелким, а в комнате довольно темно. Газета была ужасно консервативной - ее стоило бы взорвать.
Его охватило желание вновь увидеть Шарлотту.
Тут же на лестнице послышалось шарканье ног и в дверь комнаты постучались.
- Войдите, - не подумав, сказал Феликс. Кашляя, вошел смотритель.
- Доброе утро.
- Доброе утро, мистер Прайс.
- Что надо этому болвану?
- А это что? - спросил Прайс, указывая на бомбу на столе.
- Самодельная свеча, - ответил Феликс. - Хватает на многие месяцы. Так что вам нужно?
- Я подумал, не желаете ли приобрести пару простыней. Могу предложить очень дешевые...
- Нет, благодарю, - произнес Феликс. - Всего хорошего.
- Всего хорошего.
Прайс вышел из комнаты.
'Надо было спрятать эту бомбу, - подумал Феликс. - Что же со мной происходит?'
- Да, он там, - сказал Прайс Безилу Томсону. Уолден весь напрягся.
Они сидели на заднем сиденье полицейского автомобиля, стоявшего за углом той улочки, где находился сейчас Феликс. В машине также были инспектор специального отдела и старший офицер из полицейского участка в Саутворке.
'Если бы они могли сейчас поймать Феликса, то Алекс был бы в безопасности. Какое это было бы счастье', - думал про себя Уолден.
Томсон пояснил:
- Мистер Прайс заявил в полиции, что сдал комнату подозрительному субъекту, говорящему с иностранным акцентом, почти без денег и явно отращивающему бороду, чтобы изменить внешность. Он узнал Феликса на рисунке нашего художника. Отличная работа, Прайс.
- Благодарю вас, сэр.
Старший офицер развернул карту. Его медлительность могла свести с ума. - Интересующий нас район 'канадских зданий', - произнес он, состоит из трех пятиэтажных строений, образующих внутренний двор. В каждом строении по три лестницы. Если стоять у входа в этот двор, то 'Дом Торонто' окажется у вас справа. Феликс проживает на верхнем этаже над средней лестницей. За 'Домом Торонто' располагается двор торговца стройматериалами.
Уолден с трудом сдерживал нетерпение.
- Слева находится 'Дом Ванкувера', а за ним еще одна улица. Третье здание, расположенное прямо перед вами, если стоять у входа во двор, называется 'Дом Монреаля', и выходит он на железнодорожные пути.
Томсон указал на карту.
- А что тут, в самом центре двора?
- Туалет, - ответил старший офицер. - И жутко вонючий при этом, если учесть, что им пользуются все жильцы.
'Продолжай же?' - взмолился про себя Уолден. Томсон пустился в объяснения.
- Мне кажется, у Феликса есть три пути отхода. Первый - через вход во двор, который мы, безусловно, заблокируем. Второй - на противоположном конце двора, через улочку слева, между 'Домом Ванкувера' и 'Домом Монреаля'. Оттуда проход на другую улицу. Поставьте там троих, офицер.
- Будет сделано, сэр.
- И третий путь - через улочку между 'Домом Монреаля' и 'Торонто'. Улочка ведет во дворик строительного торговца. Там тоже поставьте троих.
Старший офицер кивнул.
- В этих строениях имеются слуховые окна?
- Да, сэр.
- Значит, у Феликса есть еще и четвертый путь к отступлению - через заднее окно и дворик торговца. Лучше поставьте-ка там шестерых. А в середине большого двора разместим побольше полицейских, чтобы он видел нашу силу и вышел тихо и без глупостей. Вы согласны с таким планом, старший офицер?
- Вполне, сэр.
'Он просто не знает, с каким человеком мы имеем дело', - подумалось Уолдену. Томсон отдал