Должность обязывала (франц.).
89
Преступление, совершенное в состоянии аффекта (франц.).
90
Джеймс Харвей (1714–1758) — религиозный эссеист, деятель методистского движения.
91
Имеются в виду слова Джона Донна: «Смерть каждого человека умаляет и меня, ибо я един со всем человечеством».
92
Вещи уложили? — Все готово… Ну что ж, мсье. Прощайте (франц.).
93
Оборванная строка из стихотворения Мэри Хауитт (1799–1888) «Паучок и муха».
94
Скорее всего, имеется ввиду Уильям Эмпсон — поэт, критик, автор редактировавшегося Ф. Р. Ливисом журнала «Скрутини» — органа «кембриджской школы» литературоведения, требовавшей от литературных произведений прежде всего внятности содержания.
95
Антология греческой эпиграммы, по преданию, составленная Мелеагром.
96
Сэмюэл Палмер — художник-пейзажист, ученик Уильяма Блейка, типичный представитель английского романтизма.
97
Эта и последующая реплики — аллюзияна роман маркиза де Сада «Жюстина».
98
Согласно поэтическим воззрениям западноевропейцев на природу, бесовское существо — самка. Пользуясь сонным состоянием жертвы, вступает в соитие с мужчинами.
99
Джордж Кроули (1780–1860) — выдающийся религиозный деятель, проповедник, литератор.
100
Ян Христиан Смэтс (1870–1950) — южноафриканский политический деятель.
101
Вот ужо я вас спереди и сзади. Мерзкий Фурий с Аврелием беспутным! (Катулл, перевод М. Л. Гаспарова (первая строка) и С. В. Шервинского).
102
Человек разумный… в человека одинокого (лат.).
103
Воспоминания Николаса путаются; как помнит читатель (гл. 29), Артемиду изображала вовсе не Лилия.