Чудесные плоды дерева бодхи — образ достижения высшего просветления. Именно под этим деревом Шакьямуни познал свет Учения, оно является буддийским вариантом мирового древа.

1393

Лотосовый рай («хуа цзан» — сокр. от: «лянь-хуа цзан ши-цзе») — идеальные сферы буддийского инобытия, мир лотосорожденных — местопребывание будд и бодхисаттв. Лотос — священный символ буддизма.

1394

Западные чистые земли Амиды (Амитабхи) — Западный рай, см. примеч. к гл. XXXIX; примеч. к гл. LVII; примеч. к гл. LXI.

1395

Три сокровища — Будда, дхарма (закон), сангха (монашеская община).

1396

Первые четыре строки псалма повторяют первый псалом из гл. LI, см. там же к нему примеч.

1397

Цаочжоу — уезд в провинции Шаньдун на месте древнего удельного княжества Цао.

1398

Здесь в тексте говорится о четырех детях, хотя везде в других местах упоминаются только трое. Возможно, ошибка в оригинале.

1399

Яньло, он же Янь-ван, он же Яма — см. примеч. к гл. II.

1400

Подлунный мир — в китайских терминах буквально: мир солнца, или мир световой мужской активной стихии ян (ян-цзянь), образ живого суетного мира, который противопоставлен миру теневому, или темной женской пассивной стихии инь (инь-цзянь), царству мертвых.

1401

Начиная от слов «На запад обратясь…» и до конца данного пассажа оригинальный китайский текст представляет собой чередование рифмованных строк, состоящих из шести и четырех иероглифов, что передано в переводе чередованием шестистопных и четырехстопных ямбических строк.

1402

Якша (санскр., кит.: е-ча) — кровожадный посланец ада.

1403

Третья ночная стража соответствует полночи.

1404

Ностальгическая башня, или терраса (сян-тай) — согласно верованиям, находится в загробном мире с нее можно видеть оставленный дом.

1405

Произносит, как прозу — в китайском тексте стоит иероглиф «бай», означающий в театральных действах, что актер говорит прозой без подчеркнутой декламации. Однако произносимый им текст может быть ритмически организован и с соблюдением рифм, как и в данном случае, когда нижеследующий пассаж представляет собой стихотворение, с рифмой и соблюдением равной длины всех строк — по шесть иероглифов, что в переводе передано шестистопным ямбом.

1406

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату