Волчатник — кустарник, цветущий белыми с ало-лиловым оттенком цветами.

204

Лотосовые лепешки — обычно делались со сладкой (например, медовой) начинкой. Получили такое название, потому что делались в форме лотоса. В одной из глав говорится (гл. LIX), что это изделие «белоснежного цвета и похоже на полную луну».

205

По мусульманским обычаям, каждый верующий должен молиться в мечети пять раз в день в строго определенное время.

206

Речь идет о Сунь Сюээ.

207

Уездный гадатель — обычно это ворожей-геомант, который помогал в уездной управе правильно справлять всевозможные церемонии.

208

Грушевый сад — название училища для актеров, созданного при дворе танского императора Сюань- цзуна (правил с 712 по 756 г.) С тех пор актеров стали именовать служителями Грушевого сада.

209

Циньский дворец, как и Чуский — образные названия домов, где живут певицы и танцовщицы.

210

Китайские кастаньеты (баньцзы) представляют собой деревянные плашки которые при ударе в них издают звонкие звуки. Ими пользовались актеры, певички, уличные сказители.

211

Цянь — мера веса, равная десятой части ляна, или десяти фэням.

212

Имена певичек — это обычно прозвания, поэтому они несут определенный образ. Иньэр значит «Серебряная», Гуйцзе — «Коричная сестрица».

213

Имеется в виду вторая жена Симэня Ли Цзяоэр, бывшая певичка.

214

Се Цзычунь — второе имя приятеля Симэня — Се Сида.

215

Лю Лин (221–300) — один из содружества «Семи мудрецов из Бамбуковой рощи», знаменитый бражник. Все стихотворения почти полностью совпадает со стихами поэта Ли Хэ (789–816) «Будем пить!».

216

Южные напевы — мелодии из популярных в XVI в. пьес жанра куньцюй, распространенных в районе нынешнего Шанхая.

217

Перемена прически у Гуйцзе означает не утрату девственности, а новое «замужество» — знакомство с новым клиентом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату