поместий его сиятельство Сюэ дает прием. Но поехать не придется — слишком далеко. На следующий день, слыхал, предстоит встреча нового цензора. А тут еще четвертый сын его превосходительства императорского наставника бракосочетается с принцессой и становится зятем Сяо Моу Добродетельного. Племянник главнокомандующего Туна, Тун Тяньинь, возводится в ранг инспектора дворцовой гвардии… И всем надо подарки готовить, так что за эти дни вымотался вконец.
Они вдоволь наговорились, когда Лайань принес, наконец, чай. Едва Бай Лайцян успел отпить глоток, как показался Дайань с красной визитной карточкой в руках.
— Его превосходительство судебный надзиратель господин Ся прибыли! — объявил он, влетая в залу. — Спешились у ворот.
Симэнь поспешил в дальние покои переодеться, а Бай Лайцян укрылся в западном флигеле, откуда наблюдал за надзирателем из-за занавеса.
Через некоторое время в залу проследовал сопровождаемый толпой одетых в черное слуг и посыльных надзиратель Ся в парадном черном халате с круглым шелковым воротничком цвета воды, украшенным разноцветной бахромой и изображением золотого льва. Под халатом у него виднелась бледно- голубая шелковая рубашка, на талии красовался источавший густой аромат пояс, отделанный золотом, и связка ключей. Обут он был в черные высокие сапоги.
Одетый в парадное платье Симэнь Цин вышел ему навстречу. После взаимных приветствий один занял место почетного гостя, другой — хозяина. Вскоре появился Цитун с квадратным лакированным подносом, отделанным агатом. Перед гостем и хозяином появились изящные узорные чашечки в серебряной оправе с золотыми ложечками, по форме напоминающими листочки абрикоса. Из чашек струился аромат крепко заваренного чая с корицей и мускатом.
— Мне удалось разузнать имя прибывающего цензора, о котором мы говорили вчера, — отпив чаю, начал Ся Лунси. — Его зовут Цзэн, утвержден в звании академика.[515] в год и-вэй[516] Его мандат уже получен, он будет служить в Дунчане,[517] и вся местная знать собирается завтра выехать ему навстречу. Мы с вами люди военные, правда, военные необычные. Как судебные надзиратели и судьи, мы стоим на страже закона и порядка, а потому нам лучше отправиться послезавтра и всего за десять ли от города найти подходящее помещение, где и устроить угощение в честь цензора.
— Поистине мудрое решение! — поддержал его Симэнь. — И прошу вас, милостивый государь, об этом даже не беспокоиться! Я сейчас же велю слугам подыскать подходящий монастырь или частное поместье и пошлю туда поваров. Все будет готово заблаговременно.
— О, вы так любезны, милостивый государь! — воскликнул благодарный Ся Лунси и, покончив с чаем, раскланялся.
Симэнь проводил его до ворот и, как только вернулся, снял парадные одежды. Бай Лайцян был еще здесь. Он опять вышел в залу и уселся в кресло.
— Уж месяца два, брат, ты не появлялся на встречах побратимов, — говорил он Симэню. — Распадается наш союз. Почтенный Сунь, хоть и не молод годами, для роли главы никак не подходит. Брат Ин тоже нас бросил. А недавно, в праздник Летнего солнцестояния, собралось нас в храме Нефритового Владыки всего трое, не то четверо. Все без гроша за душой, некому было и угощение заказать. Наставнику У с нами только хлопоты! Он для нас рассказчика пригласил, ему же и расплачиваться пришлось. Он, правда, ничего не сказал, а нам перед ним даже неловко стало. Словом, совсем не то, что было раньше, когда ты, брат, во главе братьев стоял. Ты и распорядиться умел, и сделать как полагается. Мы очень надеемся, брат, снова видеть тебя среди нас.
— Ну где там! — возразил Симэнь. — Нет у меня на этот союз времени. Распадется, ну и ладно! Вот немного освобожусь, соберу наставнику У пожертвование, отблагодарю за усердие. А вы собирайтесь себе, если хотите, только мне можете об этом не говорить.
Настырному Баю нечего было сказать. Он сидел молча. Видя, что он уходить не собирается, Симэнь позвал Циньтуна и велел ему накрыть стол. В западном флигеле появились четыре блюда закусок — постное и скоромное вперемежку — рядом с лапшой, пережаренной с жилами, стояло блюдо поджарки.
Симэнь сел за компанию с Бай Лайцяном. Подали подогретое вино, и хозяин велел подать большие чарки в серебряной оправе. После нескольких чарок Бай, наконец, стал собираться домой. Симэнь проводил его до внутренних ворот и остановился.
— Дальше не провожаю, — сказал он. — Не обижайся! Видишь, я в домашней шапке, неудобно мне так выходить.
Бай Лайцян ушел, а Симэнь вошел в залу, сел в кресло и кликнул Пинъаня. Появился привратник и предстал перед хозяином.
— Ах ты, негодяй, рабское твое отродье! — набросился на него Симэнь. — И ты еще смеешь предо мной стоять!
Хозяин позвал подручных. Явились четверо солдат. Пинъань, не понимая, в чем дело, пожелтел с испугу, как восковая свечка, и упал на колени.
— Я же тебе наказывал: кто спросит, скажи, еще не возвращался. Почему меня не слушаешься, а?
— Я сказал дяде Баю: батюшка за городом на проводах, а он мне не поверил и вошел в ворота. Я за ним. Спрашиваю: что вы хотите, дядя Бай? Доложу, говорю, как только батюшка прибудет. А он, ни слова не говоря, открыл дверь и уселся в зале. Потом вас увидел, батюшка.
— Хватит оправдываться, рабское отродье! — закричал Симэнь. — Ишь, как осмелел! Подачки у ворот выманиваешь, потом вино пьешь, службу забываешь? — Он обернулся к подручным: — От него вином не пахнет?
— Нет, — ответили подручные.
Симэнь приказал принести тиски.
— Надеть тиски! — распорядился он.
Двое подручных надели на пальцы Пинъаня тиски и стали сжимать. Пинъань, не стерпев боли, взмолился:
— Я ж говорил ему: батюшки нет дома, а он не послушался.
— Тиски сдавлены! — вставая на колени, заявили подручные, связав пред тем Пинъаню руки.
— Дать пятьдесят ударов! — последовал приказ Симэня.
Стоящий сбоку солдат вел счет. Дойдя до пятидесяти, удары затихли.
— Еще двадцать! — крикнул Симэнь.
Дали еще двадцать палок, после чего ноги Пинъаня покрылись сплошными ранами. На палках виднелись следы крови.
— Довольно! — распорядился Симэнь, и двое подручных стали снимать тиски.
Пинъань стонал от боли.
— Смотри у меня, негодяй, рабское отродье! — кричал Симэнь. — У ворот, говоришь, дежуришь? А по-моему, деньги у посетителей вымогаешь, меня только позоришь. Смотри, услышу — ноги перебью.
Пинъань отвесил земной полон и, поддерживая штаны, стрелой выбежал из залы.
Симэнь заметил стоявшего сбоку Хуатуна.
— И этого давайте сюда! — приказал он подручным. — Надевайте тиски!
Хуатун кричал, будто его резали.
Однако не будем больше говорить, как наказывал слуг Симэнь Цин, а расскажем о Цзиньлянь.
Она шла в дальние покои. За большой залой у внутренних ворот она увидела притаившуюся Юйлоу. Та спряталась за экраном и к чему-то прислушивалась.
— Что ты тут подслушиваешь? — спросила ее Цзиньлянь.
— Батюшка Пинъаня наказал, — отвечала Юйлоу. — А сейчас Хуатуну достанется — тоже пальцы в тисках зажали. С чего бы это, а?
Появился Цитун.
— За что Пинъаня наказывали? — спросила у него Юйлоу.
— Он Бай Лайцяна пустил, вот ему и попало, — отвечал Цитун.
— Должно быть, не за Бай Лайцяна, — заметила Цзиньлянь. — Будет он из-за какого-то Бая так наказывать?! Нет, видно, Пинъань наступил ему на любимую мозоль, вот он и решил свой хозяйский нрав