лишь человек…
– А как это случилось? – спросил Ксин. – Заклятие?
– Нет, – покачал головой Якоб. – Декарт родился с двумя головами, и наш отец решил, что Превращение – единственный способ спасти его от смерти,
– Почему именно в волколака? – спросил Родмин.
– Мы полагали, что это наиболее отважный из демонов, но в исходе сегодняшнего поединка, если бы до этого дошло, я вовсе не был бы столь уверен. Я слышал, капитан, тебе уже приходилось убивать волколаков?
Ксин кивнул.
– А все это из-за дневного призрака… – задумчиво проговорил маг. – Я недооценил эту тварь и надеюсь никогда больше не совершить подобной ошибки. И подумать только, что я считал себя величайшим из ныне живущих адептов магии! Прости, Ксин, я не имел права упрекать тебя за беспечность. Я сам вел себя столь же безрассудно.
– Ладно, не будем об этом, – сказал котолак. – Похоже на то, что мы все трое друг друга стоим.
– Больше везения, чем разума, – подытожил Якоб.
– Как раз этого требует от нас король! – рассмеялся Ксин. – Но… – посерьезнел он, – как так могло получиться, мастер, что чары дневного призрака тебя не коснулись? Ведь не выдержали даже самые сильные талисманы!
– Все очень просто, – зевнул Родмин. – В нем нет ненависти.
СТИХИИ
Двухъярусная военная галера Империи Южного Архипелага осторожно продвигалась в направлении залива, очерченного обрывами последней, уходящей в море гряды Пустых Гор. Младший офицер с барабаном размеренно отбивал ритм для гребцов, соответствующий половине первой скорости. На море отчетливо виднелась граница расшатанной магии. В нескольких сотнях шагов от берега волны ломались, исчезали или превращались в водовороты. Здесь хорошо было видно, насколько сильно законы природы зависели от магической структуры действительности. Галера с каждым мгновением приближалась к пространству, на котором ничто не являлось нормальным.
– Казалось, будто рифы бродят по дну… – пробормотал капитан Верген, герой битвы под Радаганом, бросая взгляд на стоящего рядом мага в голубой мантии. Чародей определенно был братом-близнецом того, кто по другую сторону Пустых Гор как раз сейчас готовился развернуть магическую Сеть. Единственным, что их различало, был видневшийся под расстегнутым камзолом вытатуированный на груди краб.
– Так держать, – сухо бросил чародей, даже не глядя на капитана.
До беспокойных вод оставалось расстояние не больше полета стрелы из лука.
– Пленных на палубу! – приказал маг.
Верген передал приказ дальше, после чего посмотрел на корму. На безопасном удалении, посреди мерцавшего золотыми искорками моря, ждала вся мощь имперского флота. Боевые галеры и барки-буксиры с десантом и провизией, стоявшие вплотную друг к другу, производили впечатление мрачного плавучего города. Всего их было около двухсот. По бокам их безопасность обеспечивали «бичи моря» – огромные двухкорпусные галеры-катамараны с тремя рядами весел по каждому борту. На помостах, соединявших корпуса, на двух уровнях стояли баллисты и катапульты.
Со стороны гор донесся протяжный приглушенный грохот. Плывшие по небу облака неожиданно сменили направление.
На палубу выволокли первых пленников. Увидев их, Маг-Краб спустился с кормы и направился на нос. Капитан Верген молча последовал за ним.
Предназначенным в жертву несчастным еще накануне привязали к шеям камни – чтобы они успели примириться со своей судьбой и не нарушали магических процедур своим отчаянием и звериным страхом. Теперь же, после проведенной в размышлениях ночи, все с погасшим взглядом ждали неизбежного.
Маг-Краб извлек из-под мантии связку небольших амулетов на ремешках и привязал один ко лбу первого с краю пленника, потом начертал пальцем на его спине замысловатый знак и кивнул стражникам. Четверо солдат подхватили побледневшего ронийца за руки и за ноги и молниеносно вышвырнули за борт. Он даже не крикнул.
Галера вошла в опасные воды.
Чуть позже за борт полетела вторая жертва, потом третья и последующие. Благодаря им поверхность моря в ближайших окрестностях корабля приобрела нормальный вид. Когда утопили всех пленников, Краб приказал перестать грести.
– Это старый пиратский способ, – подал голос Верген, – надолго не хватит.
– Воистину ты слишком мало знаешь о магии моря, капитан, – не скрывая презрения, проговорил маг.
Верген молча проглотил обиду. Если бы распоряжения относительно этой экспедиции не были получены непосредственно от самого императора, морской некромант давно бы уже повис на рее. Он, капитан Верген, участвовал во многих морских сражениях и больше всего презирал чародеев, ремесло которых заключалось в том, чтобы нарушать покой погибших моряков. Кроме того, у него в ушах все еще звучали пронзительные крики двенадцати девушек, которых Краб держал в одной из выделенных ему кают.
– Подготовить платформу, – бросил маг.
Верген кивком подтвердил приказ. Трое матросов направились к импровизированной лебедке, в которую вчера переделали главную мачту галеры. Полтора десятка других вытащили из трюма квадратную платформу шириной в двенадцать локтей и уложили ее на палубу. К углам платформы привязали спущенные с лебедки цепи, после чего моряки встали у борта и схватились за канаты, управлявшие всем сооружением.
– Пусть завяжут глаза! – приказал Краб. – А остальные – под палубу. Никто не должен этого видеть.
– Даже я? – прошипел Верген.
Маг мельком взглянул на него.
– Если ты считаешь, капитан, что ничто не в состоянии помутить твой разум, – оставайся, – сказал он и направился в сторону кормы. Вскоре он исчез внутри надстройки.
Верней сплюнул за борт, после чего занялся исполнением последнего поручения мага, лично проверив, все ли оставшиеся на палубе моряки завязали как следует себе глаза. Неожиданно послышались звуки флейты.
Играл Краб. Он появился в дверях с инструментом в руках, потом вышел на палубу. Следом за некромантом выбежал хоровод танцующих полуобнаженных девушек. Все направились к лежащей на палубе платформе.
Верген сперва не мог понять, что, собственно, могло бы помутить его разум. Он наблюдал за происходящим со все нарастающим интересом, и вдруг у него перехватило дыхание. Он увидел…
Танцовщицы не держались за руки, как он вначале полагал. У них не было ладоней, а культи рук срослись вместе, так что все женщины составляли единое целое. Ритмично покачивались головы с неподвижными лицами и развевающимися волосами. Глаза смотрели мертвой чернотой зрачков или белизной закатившихся белков.
Краб, продолжая играть, прошел мимо посиневшего капитана и начал обходить платформу, вследствие чего двенадцать танцовщиц оказались на ней. Тогда он быстрым движением отнял флейту от губ и бросил ее среди пляшущих невольниц магии.
Инструмент продолжал играть.
Музыка и топот босых ног, казалось, разрывали голову Вергена.
– Вверх! – крикнул маг прислушивающимся матросам.
Те с готовностью потянули за канаты. Заскрипели блоки, и платформа повисла над палубой.
– Вбок!
Стрела лебедки повернулась. Демонический танец происходил теперь в десяти локтях над поверхностью моря. Краб шагнул вперед, достал из-за пояса стилет и перерезал один из канатов.
Державшие канат матросы, внезапно потеряв равновесие, полетели назад. Платформа наклонилась и повисла вертикально, а вода, брызнув могучим белым фонтаном, сомкнулась над танцовщицами и