Pуфий (усаживаясь на свой табурет). Потин хочет говорить с тобой. Советую тебе повидаться с ним: тут какие-то козни среди женщин.
Цезарь. А кто это такой, Потин?
Руфий. Да этот, у которого волосы как беличий мех, – поводырь маленького царька, твой пленник.
Цезарь (досадливо). И он не убежал?
Руфий. Нет.
Цезарь (грозно поднимаясь). Почему? Зачем ты стережешь его, вместо того чтобы наблюдать за врагом? Разве не говорил я тебе, что пленникам надо всегда давать возможность бежать, если о них нет особых распоряжений. Ртов у пас и без него немало.
Руфий. Верно! Если бы у тебя было немного здравого смысла и ты позволил бы мне перерезать ему горло, наши рационы были бы целее. Но, как бы там ни было, он бежать не хочет. Три караула грозили ему, что проткнут его пилумом, если он снова попадется им на глаза. Что они еще могут сделать? Он предпочитает оставаться и шпионить за нами. Так же поступил бы и я на его месте, если бы имел дело с военачальником, страдающим припадками великодушия.
Цезарь (которому нечего возразить, садится снова). Гм! И он хочет видеть меня?
Руфий. Да. Я захватил его с собой. Он ждет там (показывает через плечо), под стражей.
Цезарь. И ты хочешь этого?
Руфий (упрямо). Я ничего не хочу. Полагаю, что ты поступишь так, как тебе нравится. Пожалуйста, не сваливай на меня.
Цезарь (всем видом показывает, что он делает это только из желания угодить Руфию). Ну, хорошо, хорошо! Давай его сюда.
Руфий (кричит). Эй, стража! Отпустите пленника, пусть он идет сюда. (Показывает рукой.) Иди сюда!
Входит Потин и недоверчиво останавливается между ними, переводя глаза с одного на другого.
Цезарь (приветливо). А, Потин! Добро пожаловать! Что у тебя нового сегодня? Потин. Цезарь, я пришел предостеречь тебя от опасности и сделать тебе одно предложение.
Цезарь. Брось опасности, давай предложение.
Руфий. А ну тебя с предложениями! Говори, какая опасность?
Потин. Ты думаешь, Цезарь, что Клеопатра предана тебе?
Цезарь (внушительно). Друг, я сам знаю, что думаю. Переходи к твоему предложению.
Потин. Я буду говорить прямо. Не знаю, какие неведомые боги дали тебе силу защищать дворец и небольшой клочок берега против целого города и войска. Мы отрезали тебя от озера Мареотиса, но ты выкопал колодцы в соленых морских песках и черпаешь оттуда ведрами пресную воду, и мы узнали, что боги твои непобедимы и что ты можешь творить чудеса. Я ныне не угрожаю тебе.
Руфий (насмешливо). Вот как! Очень великодушно с твоей стороны.
Потин. Да будет так. Ты – повелитель. Наши боги послали нам северо-западные ветры, дабы ты остался в наших руках, но ты сильнее их.
Цезарь (ласково понукая его, чтобы он перешел к делу). Да, да, мой друг. Что же дальше?
Руфий. Выкладывай приятель. Что у тебя на уме?
Потин. Я хочу сказать, что в твоем лагере есть предательница, Клеопатра…
Дворецкий (у стола провозглашает). Царица!
Цезарь и Руфий встают.
Руфий (в сторону Потина). Тебе надо было выложить все это поскорей, дубина! Теперь поздно.
Клеопатра, в роскошнейшем одеянии, величественно появляется в арке колоннады и проходит мимо изображения Ра и мимо стола к Цезарю. Ее приближенные, возглавляемые Фтататитой, присоединяются к слугам у стола. Цезарь предлагает Клеопатре свое место Она садится.
Клеопатра (живо, увидев Потина). А он что здесь делает?
Цезарь (усаживается рядом с ней в самом приветливом расположении духа). Только что начал мне что-то рассказывать о тебе. Ты сейчас услышишь. Продолжай, Потин.
Потин (в замешательстве). Цезарь… (Осекается.)
Цезарь. Ну, говори.
Потин. То, что я имею сказать, это для твоего слуха, а не для слуха царицы.
Клеопатра (подавляя ярость). Есть средства заставить тебя говорить. Берегись!
Потин (вызывающе). Цезарь не прибегает к этим средствам.
Цезарь. Друг, когда человеку в этом мире не терпится что-нибудь сказать, трудность не в том, чтобы