П а у л е т
Останьтесь. Здесь ее вам надо ждать.
Охотно верю, как вас мысль пугает
Стать пред своим судьей.
Явление третье
М а р и я
Совсем не то!
О Тальбот, Тальбот, вас послало небо.
Я ненавистного ее лица
Не в силах видеть. Как мне быть? Спасите!
Т а л ь б о т
Мужайтесь, успокойтесь, королева,
В столь важный миг.
М а р и я
Я так его ждала!
Готовилась так долго, годы, годы!
Перебрала все нужные слова,
Как умилить ее и как растрогать.
И в нужный миг из памяти все вон,
Все без следа изгладилось, забыто,
И я полна одним — сознаньем мук,
Неведомо за что перенесенных,
Неудержимой ненавистью к ней
И жгучим, яростным негодованьем.
Т а л ь б о т
Уймите взбунтовавшуюся кровь,
И раздраженье сердца укротите.
Хорошего не будет ничего,
Когда на злобу натолкнется злоба.
Пусть все в вас восстает, из вас двоих
Она сильней — склонитесь перед силой.
М а р и я
Склониться перед нею? Никогда!
Т а л ь б о т
И все ж смиритесь. Гордости не время.
Взывайте к широте ее души.
Своею правотою не кичитесь.
М а р и я
О чем просила я, на гибель мне
Исполнилось. Нам с ней нельзя встречаться
Ни в будущем, ни прежде, никогда.
От этого добра вовек не будет.
Ужиться могут ли вода с огнем,
Обидчица с обиженной поладить?
Мириться нам нельзя.
Т а л ь б о т
Лицом к лицу
Сперва сойдитесь с ней. Я был свидетель,
Как неутешно плакала она,
От вас письмо читая. Не считайте
Ее бездушной. Вверьтесь ей. Затем
И поспешил я, чтобы увещаньем
Вас поддержать.
М а р и я
Ах, Тальбот, вы всегда
Мне были другом! Если б в вашем замке
Осталась я! О, что перенесла
Я под надзором новым!
Т а л ь б о т
Все забудьте.
Направьте мысль к покорности одной.
М а р и я
С ней вместе Берли, злой мой ненавистник?
Т а л ь б о т
Нет, только Лестер.
М а р и я