Хотела жить в безбрачьи, чтоб потомки

Прочли когда-нибудь: «Под камнем прах

Английской девственницы королевы».

Но мало, видно, подданным моим,

Что я о благе их пекусь при жизни,

На случай смерти я еще должна

Их будущему посвятить заботы.

Они хотят мне мужа навязать

И разлучить меня с моей свободой.

Я думала, что правлю по-мужски,

Как короли, а мне народ напомнил,

Что попросту я женщина, как все,

И первый долг мой — слушаться природы.

Мне нравится, что из монастырей

Вернули в мир обманутых монахинь,

Но, став за государственным рулем,

Я думала составить исключенье

Из правила, которое одну

Из равных половин людского рода

Приводит в подчинение другой.

О б е п и н

Всем доблестям ты уплатила дань,

И только пред обязанностью пола,

Перед призваньем женщины в долгу.

Ты женщин образец и украшенье.

Мужчины, правда, отыскать нельзя

Достойного тебя без оговорок,

Но если мужество, и красота,

И знатность рода могут что-то значить...

Е л и з а в е т а

Не сомневайтесь, господин посол,

Что узы брачные с французским принцем

Честь для меня. И если суждено

Мне уступить желаниям народа,

То нет князей в Европе, для кого б

Я поступилась с меньшей неохотой

Свободою. Довольствуйтесь пока

Таким признаньем.

О б е п и н

Это луч надежды,

Но принцу мало этого луча.

Е л и з а в е т а

Чего он хочет?

(Снимает с пальца кольцо и задумчиво

рассматривает его.)

Нет меж королевой

И горожанкой разницы большой.

Одни порядки и одни приметы.

Кольцо на пальце знаменует брак,

И из колец выковывают цепи.

Вот принцу перстень в дар. И перстень мой

Еще моей не связывает воли,

Но обручальное кольцо могло б

Сковать меня навек.

Б е л ь е в р (преклоняет колено,

принимая кольцо)

Я на коленях

В безмерной благодарности своей

Прикладываюсь к августейшей ручке.

Е л и з а в е т а (графу Лестеру, с которого

она при последних словах не сводит глаз)

Милорд, позвольте.

(Снимает с Лестера голубую ленту

и надевает через плечо Бельевру.)

Этой лентой, граф,

Я представляю к ордену подвязки

Его высочество. Honni soit.

Qui mal y pense! — Да сгинет недоверье

Меж Англией и Францией, и впредь

Любовь да примирит короны обе.

О б е п и н

Владычица, в день радости такой

Пусть радуются все в твоих владеньях.

Сердечностью твой облик озарен.

О, если б также луч благоволенья

Упал на несчастливую Стюарт,

И Франции и Англии не чуждой!

Е л и з а в е т а

Я вас прошу, не смешивайте, граф,

Двух дел несовместимых. Если дорог

Для Франции союз со мной, она

Должна делить со мной мои заботы

И дружбой не платить моим врагам.

О б е п и н

Вы читаете Мария Стюарт
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату