Действительно, ей не дали свиданья
С Тичберном, Бабингтоном и писцов
Не сводят с нею в очной ставке?
Б е р л и
Бросьте!
Недопустимо это. Велико
Ее воздействие на всех и к сердцу
Находит путь. Свидетель Керл при ней
От слов своих, наверно, отречется.
П а у л е т
Но ведь в противном случае враги
Подымут в мире крик, что это дело —
По существу, расправа без суда.
Б е р л и
Вот что и беспокоит королеву.
Зачем виновница ее тревог
Не умерла до своего вступленья
На нашу почву!
П а у л е т
В самом деле, жаль.
Б е р л и
Зачем в тюрьме, исчахнув, не скончалась!
П а у л е т
И нас избавила бы от забот.
Б е р л и
Как ни была бы смерть ее невинна,
Насилье заподозрят все равно.
П а у л е т
Мы людям помешать не можем думать.
Как хочет кто.
Б е р л и
Нам нечего терять,
И мы б могли, не возбуждая шума...
П а у л е т
Не в шуме суть. Обидна не молва,
А тяжесть справедливых подозрений.
Б е р л и
Сама святая праведность, и та
От порицаний не свободна. Жалость
Всегда на стороне несчастных жертв.
А тут в лице судьи и осужденной
Еще две женщины. Не верит мир
В бесстрастье женской тяжбы. Суд был честен
И строг, но осужденную теперь
Должна помиловать Елизавета.
Недопустимо, чтоб она дала
Свободный ход судебному решенью.
П а у л е т
Итак...
Б е р л и
Так, значит, даровать ей жизнь?
Нельзя в живых Марии оставаться.
Вот эти страхи спать и не дают
Елизавете. Я ведь эту просьбу
В ее глазах читаю. Вот о чем
Без слов она взывает: неужели
Никто из подданных не облегчит
Мне выбора — дрожать на шатком троне
Иль палачу отправить под топор
Родную мне по крови королеву?
П а у л е т
Но если неизбежность такова?
Б е р л и
Все было б проще, верит королева,
Когда б она имела только слуг
Внимательных.
П а у л е т