— Его доставят в клуб в полдень, и думаю, что устанавливать его надо, когда мы будем все вместе. Бадж потрепал его по плечу.

— Знаешь, Джефф, ты отличный парень. Увидимся за обедом.

В полдень в обеденном зале появился ящик, его поднесли к столу, за которым сидели Бадж, Зеллер, Томсон и Квинси.

— Вот он! — воскликнул Бадж. — Господи! Да он даже портативный.

— Будем ждать Джеффа? — спросил Томсон.

— Ну его. Эта штука принадлежит нам теперь. — Бадж сорвал бумагу с ящика. Внутри была прокладка из соломы. Очень аккуратно он вытащил из стружек предмет. Остальные сидели вокруг и наблюдали. Это был квадратный каркас примерно около фута в диаметре, с натянутым рядом проволок с бусинками на них. Воцарилась тишина.

— Что это? — наконец спросил Квинси.

Алан Томсон сказал.

— Это счеты. Подобные штучки используются на востоке для счета. — Выражение его лица переменилось.

— Господи! SUCABA это и есть ABACUS — счеты, написанные по-латински наоборот.

Он повернулся к Баджу.

— Это что, шутка?

Зеллер медленно повторил.

— Недорог, безопасен, требует меньше энергии, чем любой компьютер, продающийся на современном рынке. Аннулируй чертов чек!

Они кинулись к телефону.

— Ваш чек? — спросил кассир. — Но вам не надо беспокоиться. Мистер Стивенс получил деньги по нему сегодня утром.

***

Пикенс, дворецкий, очень извинялся, но мистер Стивенс упаковал чемодан и уехал.

— Он упоминал о длительном путешествии.

***

В полдень взбешенный Бадж дозвонился, наконец, профессору Аккерману. — Конечно, знаю. Джефф Стивенс — очаровательный молодой человек. Ваш шурин, вы говорите?

— Профессор, о чем вы с Джеффом говорили?

— Я полагаю, здесь нет секрета, Джефф собирается написать обо мне книгу. Он убедил меня, что мир хочет знать, что представляет собой ученый как человек…

***

Сеймур Джаррет был скрытен.

— Почему вы хотите знать содержание нашего разговора? Вы что, соперник в собирании марок?

— Нет, но я…

— Ничего хорошего не выйдет, если будете совать нос в чужие дела. Существует только одна такая марка, и мистер Стивенс согласился продать мне ее, как только достанет.

И он бросил трубку.

***

Бадж уже догадывался, что скажет Чарльз Бартлет после того, как он спросит о Джеффе.

— Джефф Стивенс? О, да. Я собираю старые автомобили. Джефф знает, где достать «паккард» с четырьмя дверцами выпуска 1937 года.

На этом Бадж бросил трубку.

— Ну, ничего, — сказал Бадж партнерам. — Мы вернем свои денежки и засадим сукиного сына на всю оставшуюся жизнь. Все законы против мошенников.

***

Незадачливые бизнесмены появились в офисе адвоката Скотта Фогерти.

— Он надул нас на двести пятьдесят тысяч долларов, — рассказал Бадж адвокату. — Я хочу засадить его за решетку на всю его оставшуюся жизнь. Возьми ордер на…

— У него был договор с тобой, Бадж?

— Вот он, — и он протянул Фогерти бумагу, написанную Джеффом.

Юрист быстренько изучил ее, снова перечитал, уже медленно.

— Он подделал ваши подписи на этом документе?

— Нет, отчего? — сказал Майк Квинси. — Мы сами подписали эту бумагу. — А сначала вы прочитали этот документ?

Эд Зеллер раздраженно подтвердил.

— Конечно, мы читали это. Думаете, мы сделали глупость?

— Я даю вам возможность оценить ваш поступок самим, джентльмены. Вы подписали контракт, утверждающий, что вы были проинформированы, что купленный вами за двести пятьдесят тысяч долларов предмет не был запатентован и ничего не стоил. Попросту говоря, это мое мнение, старого профессора, вы самые грандиозные придурки.

***

Джефф получил развод в Рино. Это было как раз в то время, когда он устраивался жить и натолкнулся на Конрада Моргана. Морган однажды работал на дядюшку Вилли.

— Как ты смотришь на то, чтобы сделать мне маленькое одолжение, Джефф? — спросил его Конрад Морган. — Одна молодая дама путешествует на поезде из Нью-Йорка до Сент-Луиса с бриллиантами…

Джефф смотрел через иллюминатор самолета и думал о Трейси. Улыбка не сходила с его лица.

***

Когда Трейси вернулась в Нью-Йорк, она сразу же отправилась в магазин к Конраду Моргану. Конрад Морган провел Трейси в кабинет и закрыл дверь. Он сложил руки и сказал:

— Я очень беспокоился, дорогая. Я ждал вас в Сент-Луисе и…

— Вы не ждали меня в Сент-Луисе.

— Что? Что такое вы удумали? — Его синие глазки замигали.

— Я думаю, вы и не ездили в Сент-Луис. Вы больше никогда не собирались встретиться со мной.

— Но, конечно же, я собирался! У вас были бриллианты, и я…

— Вы послали двоих мужчин отнять их у меня.

Лицо Моргана выражало полное недоумение.

— Не понимаю?

— Сначала я подумала, что в вашей организации была утечка, но где, кто? Это бы вы. Вы сказали мне, что лично купили мне билет, поэтому только вы знали номер купе. Я изменила имя и документы, но ваши люди точно знали, как меня найти.

Его клоунское лицо выражало удивление.

— То есть вы хотите сказать, что какие-то люди отобрали у вас бриллианты?

Трейси улыбнулась.

— Я же пытаюсь вам объяснить, что нет.

Лицо Моргана просто вытянулось от удивления.

— Так бриллианты у вас?

— Да. Ваши друзья очень спешили на обратный самолет.

Морган сказал Трейси:

— Извини меня.

Он ушел, и Трейси уселась в кресле, полностью расслабившись.

Минут через пятнадцать Конрад Морган вернулся с совершенно обескураженным видом.

— Боюсь, что произошла ошибка, большая ошибка. Вы оказались очень умной женщиной, мисс Уитни. Вы получите свои двадцать пять тысяч долларов. — Он улыбнулся. — Давайте сюда бриллианты и…

— Пятьдесят тысяч.

— Я не понял.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату