глядиПарис нагрянет. Вот и музыканты.[20]Ну да, они! Музыка за сценой.Кормилица! Жена!Кричи – не докричишься. Няня, няня!Кормилица возвращается.Беги будить Джульетту. Одевай,А я займу Париса. Живо, живо!Жених пришел. Я говорю, живей!Жених, я говорю.Уходит.
<p>Сцена пятая</p> </div><subtitle><emphasis>Комната Джульетты.</emphasis></subtitle><subtitle><emphasis>Входит <strong>кормилица</strong>.</emphasis></subtitle><subtitle><strong>Кормилица</strong></subtitle><poe m><stanza><v>Сударыня! Сударыня! Вставай!</v><v>Пора вставать! Ай-ай, какая соня!</v><v>Ну, погоди! Вот я ее, козу,</v><v>Вот я ее! Как, так-таки ни слова?</v><v>Да ладно, ладно. Спи, пока дают.</v><v>Спи про запас. Твой граф себя забудет,</v><v>А спать тебе не даст. Вот крепкий сон! </v><v>Однако разбужу ее. Джульетта!</v><v>Джульетта! Разве будет хорошо,</v><v>Когда тебя застанет граф в постели?</v><v>Ему-то что. Небось, он будет рад.</v></stanza></poem><subtitle><emphasis>(Отдергивает занавеску.) </emphasis></subtitle><poem><stanza><v>Никак, одета? Встала, нарядилась</v><v>И снова бух? Уж это извини!</v><v>Сударыня! Сударыня! А ну-ка…</v><v>Не может быть… Сюда! Она мертва!</v><v>О Господи! О Господи! На помощь!</v><v>Глоток наливки! Не перенесу.</v></stanza></poem><subtitle><emphasis>Входит <strong>леди Капулетти</strong>.</emphasis></subtitle><subtitle><strong>Леди Капулетти</strong></subtitle><poem><stanza><v>Что ты шумишь? </v></stanza></poem><subtitle><strong>Кормилица</strong></subtitle><poem><stanza><v>Ужасное несчастье.</v></stanza></poem><subtitle><strong>Леди Капулетти</strong></subtitle><poem><stanza><v>Какое? </v></stanza></poem><subtitle><strong>Кормилица</strong></subtitle><poem><stanza><v>Посмотрите. Не могу…</v></stanza></poem><subtitle><strong>Леди Капулетти</strong></subtitle><poem><stanza><v>Ах, жизнь моя, дитя мое родное!</v><v>Взгляни, очнись, иль я умру с тобой.</v><v>На помощь! Помогите! </v></stanza></poem><subtitle><emphasis>Входит <strong>Капулетти</strong>.</emphasis></subtitle><subtitle><strong>Капулетти</strong></subtitle><poem ><stanza><v>Безобразье!</v><v>Жених внизу, а этой нет как нет.</v></stanza></poem><subtitle><strong>Кормилица</strong></subtitle><poem><stanza><v>Джульетт а померла. Она скончалась.</v></stanza></poem><subtitle><strong>Леди Капулетти</strong></subtitle><poem><stanza><v>Джульетты нет! Джульетта умерла! </v></stanza></poem><subtitle><strong>Капулетти</strong></subtitle><poem><stanza><v>Пустите! Быть не может! Ни кровинки.</v><v>Окоченела. Холодна как лед.</v><v>О Господи, она давно без жизни! </v><v>Все кончено! Как на поле мороз,</v><v>Смерть пеленой лежит на этом теле.</v></stanza></poem><subtitle><strong>Кормилица</strong></subtitle><poem><stanza><v>О, горе, горе!</v></stanza></poem><subtitle><strong>Леди Капулетти</strong></subtitle><poem><stanza><v>О, беда, беда! </v></stanza></poem><subtitle><strong>Капулетти</strong></subtitle><poem><stanza><v>Смерть, взявшая ее без сожаленья,</v><v>Сжимает рот мне и лишает слов.</v></stanza></poem><subtitle><emphasis>Входят <strong>брат Лоренцо, Парис </strong><strong>и музыканты</strong>.</emphasis></subtitle><subtitle><strong>Брат Лоренцо</strong></subtitle><poem><stanza><v>Ну как? Готова в храм идти невеста? </v></stanza></poem><subtitle><strong>Капулетти</strong></subtitle><poem><stanza><v>Идти – пойдет, но не придет назад.</v><v>О сын мой, накануне обрученья</v><v>Твоей невестой овладела смерть! </v><v>Вон, как цветок со сломанной головкой,</v><v>Лежит она. Ее в супруги взял</v><v>Подземный царь. Он зять мой и наследник.</v><v>Я жить устал и умереть хочу</v><v>И все ему добро и жизнь оставлю.</v></stanza></poem><subtitle><strong>Парис</strong></subtitle><poem><stanza><v>Как долго ждал я нынешнего дня</v><v>И как ужасно он меня встречает! </v></stanza></poem><subtitle><strong>Леди Капулетти</strong></subtitle><poem><stanza><v>Проклятый, страшный, несчастливый день! </v><v>Тягчайший, самый страшный и несчастный</v><v>Из всех, какие только видел свет.</v><v>Одна была надежда и богатство,</v><v>Одна, одна-единственная дочь,</v><v>И даже той судьба не пощадила!</v></stanza></poem><subtitle><strong>Кормилица</strong></subtitle><poem><stanza><v>О Боже, не глядели бы глаза!</v><v>Какой проклятый день! Какой проклятый!</v><v>Какой проклятый, проклятущий день!</v><v>О Господи, глаза бы не глядели! </v></stanza></poem><subtitle><strong>Парис</strong></subtitle><poem><stanza><v>Я разведен, обманут, втоптан в грязь.</v><v>Как низко, смерть, меня ты обманула,</v><v>Как превратила в полное ничто!</v><v>О жизнь моя! О прелесть! </v></stanza></poem><subtitle><strong>Капулетти</strong></subtitle><poem><stanza><v>Я оплеван,</v><v>Осмеян, искалечен, умерщвлен.</v><v>Зачем пришло ты, бедственное время,</v><v>Наш долгожданный праздник убивать?</v><v>Дитя мое! Душа, а не ребенок!</v><v>Ты умерла. Душа моя мертва.</v><v>А без тебя что все мои отрады? </v></stanza></poem><subtitle><strong>Брат Лоренцо</strong></subtitle><poem><stanza><v>Стыдитесь! Тише! Слезы не исход</v><v>В несчастии. Она принадлежала</v><v>Семье и Небу. Ныне лишь оно</v><v>Владеет ей, и там ей будет лучше.</v><v>Ее от смерти не уберегли,</v><v>А Небо ей сияет вечной жизнью.</v><v>В своих заботах о ее судьбе</v><v>Мечтали вы ее возвысить в свете.</v><v>Что ж плачете вы, видя вашу дочь</v><v>Так высоко за облаками в небе?</v><v>Знать, мало вы любили дочь свою,</v><v>Когда не рады, что она в раю.</v><v>Вы строили для дочки счастья планы?</v><v>Счастливейшие умирают рано.</v><v>Уймем свой плач и, как заведено,</v><v>Осыпем это тело розмарином</v><v>И вынесем в венчальном платье в храм.</v><v>Природа слабодушна и рыдает,</v><v>Но разум тверд, и разум побеждает.</v></stanza></poem><subtitle><strong>Капулетти</strong></subtitle><poem><stanza><v>Чт о только было шуму и хлопот —</v><v>Все наизнанку и наоборот.</v><v>Не пир, а погребенье. Вместо скрипок</v><v>Церковный хор и звон колоколов.</v><v>Накрытый стол послужит для поминок.</v><v>Венчальные цветы пойдут на гроб.</v><v>Все обратилось в противоположность.</v></stanza></poem><subtitle><strong>Брат Лоренцо</strong></subtitle><poem><stanza><v>Отправимся. Сударыня, и вы.</v><v>Вы тоже, граф. Подите приготовьтесь.</v><v>Ее пора на кладбище нести.</v><v>Наверно, в вышних недовольны вами.</v><v>Не гневайте их лишними слезами.</v></stanza></poem><subtitle><strong><emphasis>Капулетт</emphasis></strong> <emphasis>и, <strong>леди Капулетти, Парис и монах</strong> уходят.</emphasis></subtitle><subtitle><strong>Первый музыкант</strong></subtitle><poem><stanza><v>Значит, трубы в футляры и по домам? </v></stanza></poem><subtitle><strong>Кормилица</strong></subtitle><poem><stanza><v>Да, по домам, сердечный, по домам.</v><v>Тут не до вас. Смотри, какое горе! </v></stanza></poem><subtitle><emphasis>Уходит.</emphasis></subtitle><subtitle><strong>Первый музыкант</strong></subtitle><poem><stanza><v>Горе горем, а позвали – надо платить.</v></stanza></poem><subtitle><emphasis>Входит <strong>Петр</strong>.</emphasis></subtitle><subtitle><strong>Петр</strong></subtitle><p>Музыканты, а музыканты, плясовую! Если хотите мне угодить, пожалуйста, плясовую.</p> <subtitle><strong>Первый музыкант</strong></subtitle><p>Почему плясовую?</p> <subtitle><strong>Петр</strong></subtitle><p>Потому что у меня от горя сердце разрывается. Плясовую, пожалуйста. Что-нибудь позабористей. Распотешьте горемычного.</p><div align="center" style="margin:15px auto"></div> <subtitle><strong>Первый музыкант</strong></subtitle><p>Никаких плясовых. Играть не велено.</p> <subtitle><strong>Петр</strong></subtitle><p>Так вы не сыграете?</p> <subtitle><strong>Первый музыкант</strong></subtitle><p>Нет.</p> </section>
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

5

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату