Сметает стражу. Чернь идет за ним;
И, словно мир впервые начался,
Забыта древность и обычай презрен —
Опора и скрепленье всех речей, —
Они кричат: «Лаэрт король! Он избран!»
Взлетают шапки, руки, языки:
«Лаэрт, будь королем, Лаэрт король!»
Визжат и рады, сбившись со следа!
Назад, дрянные датские собаки!
Взломали дверь.
Где их король? — Вы, господа, уйдите.
Нет, допустите нас.
Прошу, оставьте.
Ну, хорошо.
Спасибо. Дверь стеречь. —
Ты, мерзостный король, верни отца мне!
Спокойно, друг.
Когда хоть капля крови
Во мне спокойна, пусть зовусь ублюдком;
Пусть мой отец почтется рогачом
И мать моя здесь, на челе безгрешном,
Несет клеймо блудницы.
Что причиной,
Лаэрт, что ты мятежен, как гигант?64 —
Оставь, Гертруда; нет, за нас не бойся;
Такой святыней огражден король,
Что, увидав свой умысел, крамола
Бессильна действовать. — Скажи, Лаэрт,
Чем распален ты так? — Оставь, Гертруда, —
Ответь мне.
Где мой отец?
Он умер.
Но король
Здесь ни при чем.
Пусть обо всем расспросит.
Как умер он? Я плутен не стерплю.
В геенну верность! Клятвы к черным бесам!
Боязнь и благочестье в бездну бездн!
Мне гибель не страшна. Я заявляю,
Что оба света для меня презренны,
И будь что будет; лишь бы за отца
Отмстить как должно.
Кто тебя удержит?