отвернулся от окна, почти проворно подошел к бару и бросил полотенце со льдом в деревянный резервуар. Повернулся к Палмеру: – Тебе лучше уйти.
Палмер встал.
– Я сожалею лишь о том, что потерял самообладание. Но я получил удовлетворение, ударив тебя.
– Давай ударь еще раз.
Палмер кивнул:
– Удовлетворение было и кое в чем другом.
– В том, что разбил в кровь?
– Получил возможность – уникальную возможность – услышать от тебя правду. И наконец-то узнал, как ты в действительности относишься к некоторым вещам.
Бернс повернулся к Вирджинии:
– Слыхала? Разве это не chutzbah? [Наглость, нахальство (идиш).]
– Правда, немного грустно осознавать, что нужно, чтобы извлечь из тебя правду, – сказал Палмер. – Ты только и делал, что лгал мне и ломал комедию с первой же минуты нашей встречи. Коечто из твоего вранья я разгадал. О каких-то вещах я, наверно, никогда не узнаю правды. Лишь один раз, один-единственный раз, именно сейчас, я наконец открыл настоящего Мака Бернса. И взгляни, что потребовалось для этого открытия.
– Тебя ждет еще немало открытий, – пообещал Бернс. – Хотел бы я, чтобы завтра был рабочий день, Палмер. Но в понедельник утром ты увидишь настоящего Мака Бернса, во всей красе.
Палмер сел на софу и надел туфли. Вышел в переднюю, взял из ниши свое пальто, надел и снова заглянул в гостиную.
– На твоем месте, – сказал он Бернсу, – я поинтересовался бы, насколько обязывающим может быть соглашение между такими протестантами, как Джет-Тех, и такой личностью, как ты.
– Коварным Мстителем из Бейрута, – вставила Вирджиния. – Мак, все это так глупо! Он сейчас уйдет, и заваренная вами каша начнет разлагаться. Так не надо.
– Очевидно, надо, – сказал ей Палмер. – Этот человек уже не способен действовать разумно.
– Ты слышишь? – обратился Бернс к Вирджинии. – Разве я не сказал chutzbah? Есть ли более сильное слово? Сначала они доводят нас до белого каления, потом сами же обвиняют нас в неразумности.
– Мак, – сказал Палмер, – я не могу стереть последние двести лет. Но меня нельзя будет обвинить в сообщничестве. И я не позволю тебе оправдывать свои козни воплями о том, что протестанты осуществляют дискриминацию. Ты заслужил пощечину. Я лишь недоволен собой: не сдержался и ударил тебя.
– Уходи. Убирайся.
– Вирджиния, разрешите подвести вас?
– Кого, меня? Блудницу Марию Магдалину? Вклад отдела рекламы в организованную проституцию?
Секунду Палмер взирал на нее. Потом повернулся к двери.
– Обращаюсь к вам как американский гражданин к двум своим соотечественникам, – заявил он, – катитесь вы оба к черту!
– Вудс!
Он еще раз оглянулся.
– Хотите, чтобы я вас подвез или нет?
– Я немного задержусь и попытаюсь успокоить этого парня.
Он снова повернулся к двери и остановился в нерешительности.
Какие-то образы и обрывки мыслей расплывались в его сознании на грани реальности и фантазии. Действительно ли он подозревал ее? Как мог он ее подозревать? На чьей стороне она была? Были ли вообще какие-либо стороны? Или все это было обычное, движущееся по кругу месиво, которое снова и снова выплескивалось к его ногам.
– Я сожалею также и еще кое о чем, – сказал он наконец, не глядя на Вирджинию. – О высказанных мной умозаключениях. По крайней мере мне кажется, что я сожалею.
– Кажется и не можешь отважиться, – поддразнила она. – Штрейкбрехер. Иди домой.
– Я поговорю с тобой в понедельник. Или еще когда-нибудь.
– Или еще когда-нибудь. – Она взяла его под руку и провела к входной двери. – Мне придется утихомирить этого идиота, – прошелестела она Палмеру в ухо. – Он избит вполне достаточно для того, чтобы обрушить весь храм на голову себе, всем врагам и всем вообще.
– Предупреди его, – сказал Палмер, повысив голос, чтобы Бернс услышал, – что ему следует беспокоиться в отношении его предполагаемых друзей не меньше, чем в отношении его предполагаемых врагов. – И шепотом: – Если ты задержишься ненадолго, я подожду тебя где-нибудь.
Она покачала головой.
– Разве ты не заметил, за какой угол мы свернули сегодня? – спросила она тихо. – Отныне и впредь мы просто друзья.
– Что-о?
– Спокойной ночи. Иди домой. Спокойной ночи.