Мэтт широко распахнул дверь, и в проеме появился Хью с подносом. Он не смотрел на Джин — только на поднос, боясь уронить что-нибудь. Лишь поставив завтрак на столик у кровати, Хью поднял глаза на Джин и с улыбкой сказал:

— С Рождеством! Я все приготовил сам. — Он вернулся к двери, потом снова повернулся к Джин и добавил: — Ты не знала, что я это могу, да?

Джин попыталась сказать «Счастливого Рождества!», но у нее перехватило горло, а когда она справилась с дыханием, Хью уже вышел.

Джин смахнула слезы, которые выступили у нее на глазах, и посмотрела на поднос. Все было очень красиво разложено, а сбоку на салфетке лежала дубовая ветка, перевитая красной ленточкой, и маленький соблазнительный сверточек.

Она села на кровати, одернула ночную рубашку и поставила поднос на колени. В открытую дверь было видно, как молодые люди с подносом торжественно направляются к спальне миссис Уилстэк.

— Кто бы мог подумать... — пробормотала она.

Джин взяла в руки подарок, но никак не могла отважиться открыть его. Девушка решила сначала глотнуть чая, будто он мог придать ей мужества.

— Ты уже открыла? — Это был снова Мэтт.

— Нет... оставила на потом, как самое вкусное.

Мэтт ждал, и Джин начала развязывать ленточку.

В коридоре появилась миссис Уилстэк со старшими сыновьями.

— Ну, Джин, открывай, мы умираем от любопытства — понравится тебе или нет.

Из кухни слышался свист — Хью исполнял своеобразный рождественский гимн. Джин сняла бумагу и обнаружила под ней бархатную коробочку. Девушка подняла голову. В нее буквально впились три пары глаз. Она открыла коробочку...

— О! — У нее захватило дух. Это были часы, усыпанные по краю циферблата мелкими бриллиантами. Джин быстро опустила руки, будто подарок жег пальцы. — О, нет, я не могу... я не могу... не могу это принять...

— Можешь, — заявила миссис Уилстэк, наклоняясь к ней. — Ты нам так много дала за эти три месяца! И это подарок от Стирлинг-даунс... с нашей любовью.

Джин не знала, что сказать. Потом дрожащей рукой надела часы. В дверном проеме появилось лицо Хью.

— Ну что, все в порядке? — спросил он.

Джин смогла только кивнуть головой. Это была очень красивая вещь.

— А кто же... кто их выбирал? — спросила она, наконец.

— Дядя Джек, — ответили все хором.

— Ой... милый дядя Джек! — На этот раз она не стыдилась слез. — Не знаю, как вас благодарить... я даже не мечтала....

— Это мы тебе благодарны, дорогая, — возразила миссис Уилстэк, целуя Джин в лоб. — С Рождеством!

— С Рождеством! Я чуть не забыл! — воскликнул Энтони.

— А теперь завтракай, Джин, а то Хью обидится. Ведь он все сам приготовил.

— Но я не могу есть одна. Можно, я пойду с вами?

— Конечно... Бери поднос и пошли ко мне в спальню.

Теперь они сидели на кровати миссис Уилстэк. Когда все устроились, Джин заметила, что Хью куда-то пропал.

— Иду-иду, — тут же откликнулся старший Уилстэк. — Он появился в дверях с чашкой в одной руке и тостом в другой.

— Ни ветчины, ни яичницы? — удивилась его мать.

— Нет. Теперь я понимаю, почему вы с Джин никогда ничего не едите. После того как я приготовил завтрак на четверых, я сыт яичницей с беконом на целую неделю. — Он сел и повернулся к Джин. — Ну, как Рождество на задворках Австралии?

— Рай, — ответила она с набитым ртом. — Настоящий рай.

После завтрака началась суета умывания и одевания, пока, наконец, все не нарядились: Джин и миссис Уилстэк — в свои лучшие платья, ребята — в белые рубашки с нарядными галстуками. Пришло время ехать в старый дом. Мэтт и Энтони решили отправиться верхом, а Хью должен был отвезти Джин и миссис Уилстэк в коляске.

Хью последний раз обошел дом, чтобы убедиться, что все в порядке и нигде не остался гореть огонь. Ведь самым большим врагом австралийцев в жаркий день был пожар. Джин открыла ворота и уже возвращалась к коляске, когда Хью вдруг спросил:

— Ну что, Рождество получается счастливым?

— Да. Ты даже не представляешь, каким счастливым!

Она не добавила, что единственным облаком, туманившим ее небо, было ожидание Софи. Впрочем, никто точно не знал, прибудет ли любительница гольфа — она всегда была непредсказуема. И никто особенно не жаждал ее присутствия, что несколько радовало Джин. Но она не знала, что в действительности чувствует Хью.

За пятьсот ярдов до старого дома их встретила рождественская мелодия — дядя Джек выставил радио на веранду и включил его на полную громкость.

Не успела коляска подъехать к дому, как Джин уже соскочила на землю и побежала к дяде Джеку, который вышел их встречать.

— С Рождеством, Джин! Ты не сочтешь за непозволительную вольность поцелуй старого холостяка?

— Нет, я мечтаю о нем! — Она обвила его за шею и с чувством поцеловала в щеку. — Дорогой дядя Джек! Какой вы милый!

— Смотри, не перехвали меня. Просто мы все хотели тебе подарить что-нибудь памятное и долго ломали голову. Это была идея Хью. Он вдруг вспомнил, что ты не носишь часы.

— Теперь ношу.

Она гордо выставила руку.

Джин как-то спросила миссис Уилстэк, дарят ли Энтони и Хью кому-нибудь подарки. Ей и в голову не приходило, что они об этом когда-нибудь задумываются.

Тетя Силла пригласила всех в дом выпить кофе со льдом, а потом велела Хью развесить подарки на елке, установленной посередине веранды в большой кадке. Под деревьями во дворе уже накрывали столы. Вскоре начали прибывать родственники. Всех их Джин уже встречала на дне рождения Энтони, кроме парочки самых маленьких детей. Дети и десяти минут не провели в доме, как уже переоделись в купальники для того, чтобы поплавать в бассейне. Взрослые чинно расселись в креслах, дожидаясь новых гостей.

Каждый привозил с собой коробку подарков, которые с шумом и весельем развешивались на елке. Подарки нашлись для каждого, даже для Софи, которая еще не появлялась. К удивлению Джин, ее саму ждало еще несколько свертков и пакетов, потому что каждый из Уилстэков, включая тетю Силлу, приготовил ей отдельный сувенир.

— Но я думала, что часы... — начала она.

— Это от всей семьи, — заявила миссис Уилстэк. ? А это от нас.

Джин подарила миссис Уилстэк фартук ручной работы и дорогой фарфоровый чайник с сахарницей. Для тети Силлы она приготовила инкрустированный деревянный поднос; Энтони, дяде Джеку и Хью — вышитые льняные платки, Мэтту — коробку патронов для ружья и ноты. Мэтт, Хью и Энтони, каждый подарил девушке по книжке, и, просмотрев их названия, она сразу поняла, что о подарках они все-таки думали — все это были писатели, которых она любила, и молодые люди явно следили за ее вкусами и прислушивались к тому, что она говорила о литературе. Дядя Джек приготовил для Джин флакончик духов, а миссис Уилстэк — альбом, посвященный диким цветам Австралии. От тети Силлы девушка получила два изумительных шелковых платка.

Подарки, которые сыновья припасли для мамы, были замечательны: Мэтт сам сделал для нее деревянную коробку для шитья, Хью подарил брошь с большим топазом, а Энтони — шелковую блузку.

Вы читаете Рай — здесь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату