встретились. Он стоял спиной к миссис Рейд и гувернантке, и выражение его лица было до смешного понятно. Казалось, он говорил: «А что же вы еще ожидали?» И действительно, человек, рисующий по заказу, должен льстить своему заказчику, если намерен снова получить работу. Казалось, он даже предлагал мне осудить его, если я только посмею.

Но, конечно, не портрет миссис Рейд интересовал меня сейчас больше всего, и когда Эндрю ушел, я повернулась к женщине, которая только что позировала ему.

Лесли Рейд лежала в шезлонге с закрытыми глазами, опустив темные ресницы, которые отбрасывали длинные тени на ее щеки. Комната была заполнена дневным светом только ради того, чтобы Эндрю мог писать портрет. Но мисс Гарт сразу принялась задергивать портьеры и зажигать неизбежные свечи. Из спальни она вынесла высокий медный подсвечник и поставила его на ближайший столик, где он возвышался, как башня, а свет его свечи рождал ответные блики в ярких волосах Лесли. Я вспомнила замечание Брэндана о турецком серале и подумала, что вряд ли приходилось этому подсвечнику бросать свет на женщину более красивую, чем эта. Я вдохнула запах фиалок и почувствовала легкую тошноту, хотя решение мое стало еще тверже. Эта женщина держала в своих руках будущее Джереми, и мне нельзя было сдаваться, независимо от того, что сейчас произойдет. Вот до какой степени я была храброй в первые минуты нашего разговора.

— Закройте, пожалуйста, дверь, Тора, — произнесла миссис Рейд. Потом она раскрыла глаза и посмотрела на меня. Не знаю, что я ожидала увидеть, но ее глаза, обращенные на меня, вовсе не были полны слезами, вот-вот готовыми пролиться. Она указала мне на кресло возле себя, и я молча села.

— Вы могли бы стать моим другом, — тихо сказала она. — Вы добились удивительных результатов с Джереми. Теперь я это знаю. Я должна быть благодарна вам за ваши усилия в прошлом.

Здесь ее голос задрожал, как будто от слабости, и она снова замолчала и опустила свои веки.

Мисс Гарт пододвинула подсвечник по столу с еле заметным царапающим звуком поближе к своей хозяйке. Я взглянула на нее и вновь увидела торжество, горящее в ее глазах.

При звуке металла, скребущего по дереву, Лесли раскрыла глаза и продолжала:

— Нельзя винить во всем вас, мисс Кинкейд. Мой муж и раньше предавался таким увлечениям. Когда такое происходит, я могу только посочувствовать женщине. С самого начала я сомневалась в правильности того, что вас позвали в дом, но не могла помешать ему поступать так, как он желает.

Мне стало ясно, что Гарт постаралась описать ей события в самых мрачных красках. Поэтому, отвечая, я старалась говорить как можно искреннее и степеннее:

— Вы ошибаетесь в своих заключениях, миссис Рейд. Единственная цель моего пребывания в этом доме — помочь Джереми. У него намечается некоторый прогресс, и это надо закрепить. Никакие события не должны повлиять на его состояние, не должны отбрасывать его назад.

— Вы должны были подумать об этом еще до всех событий, — вставила Гарт.

Но Лесли все же была ее хозяйкой, и она подняла палец, предупреждая гувернантку и останавливая поток ее слов.

— Можете ли вы оставаться в этом доме и жить здесь с чистой совестью, мисс Кинкейд? — задала вопрос Лесли, и ее взгляд на этот раз был устремлен прямо в мои глаза. В нем было гораздо больше силы, чем раньше.

— Моя совесть чиста, — сказала я, но почувствовала, что на моих щеках начинает проступать румянец.

Миссис Рейд вздохнула и подняла руку, отпуская меня.

— Если вы не хотите уйти по собственному желанию, мисс Кинкейд, то для меня не остается другого выбора, как только попросить вас уйти. Пожалуйста, покиньте этот дом как можно быстрее. Я позабочусь, чтобы вы получили жалованье еще за один месяц дополнительно и необходимые рекомендации, которые помогут вам найти другое место.

Еще мгновение я пыталась удержать свои позиции:

— А если мистер Рейд не захочет отпустить меня?

Мисс Гарт издала какой-то слабый, тут же подавленный звук, так как поднятая рука Лесли опять остановила ее. Янтарные глаза — столь непохожие на глаза, нарисованные Эндрю на полотне — встретили мой взгляд твердо и не мигая. Щеки ее были бледны, без румянца, но голос звучал тверже моего.

— Боюсь, мисс Кинкейд, что жизнь в этом доме, если вы останетесь здесь, окажется для вас невыносимой. Мой муж уезжает в Египет вскоре после начала следующего года. К кому же вы будете обращаться за поддержкой, когда его здесь не будет? Не лучше ли будет для нас всех принять то хорошее, что вы сделали для Джереми, и проследить, чтобы дальше это выполняли уже другие руки? Руки, мисс Кинкейд, которые на этот раз выберу я.

С горечью я осознала наконец истину того, что она говорила. Как же можно бороться за Джереми одной против всех этих ударов и без Брэндана, стоявшего за мной с решительной поддержкой? Была ли моя совесть до такой степени чиста, в конце концов? Не указала ли эта печальная, тихая женщина именно на ту истину, которую я сама искала? Я поняла, что это — поражение, и знала, что мне надо признать ее приговор.

— Покину дом, как только смогу уложить свои вещи, — ответила я ей и вышла из комнаты, не взглянув на Тору Гарт.

Проходя к лестнице мимо библиотеки, я увидела, что в библиотеке горит свет и Брэндан сидит за своим письменным столом. Мне нечего было сказать ему, но он вдруг поднял глаза и увидел мое лицо. Он тут же встал и подошел ко мне.

— Что вас так расстроило, Меган?

Он все равно узнает обо всем, даже если я промолчу, и я вошла в комнату, чтобы сказать ему все.

— Я собираюсь уехать как можно скорее, как только смогу уложиться, — начала я. — Миссис Рейд только что уволила меня. Я уже сделала для Джереми почти все, что могла, и мне больше нечего здесь делать.

Я увидела, как потемнело его лицо.

— Подождите меня здесь! — Отдав это приказание, он шагнул мимо меня к двери и вышел вон.

Я не успела остановить его, сказать ему, что его жена права и что, будь я на месте Лесли, я поступила бы так же. Сила гнева, которая им руководила, привела меня в смятение. За дверью комнаты Лесли раздавались возбужденные голоса, тон Брэндана был резок, как удар кнута. Мне стало совсем плохо, и, чтобы не слышать всего этого, я ушла в глубь библиотеки. Мне необходимо было подождать, пока он вернется. Тогда я должна буду высказать свое мнение о происходящем, как и о том, что любые мои действия в отношении Джереми будут встречать серьезное сопротивление.

Я была так занята своими мыслями, что не заметила, как к двери подошел Джереми. Я увидела его, только когда он заговорил.

— Можно я войду, мисс Меган? — спросил он.

— Входи быстрее и закрой за собой дверь, — ответила я.

Он повиновался, но с явной неохотой, медленно закрыв дверь, которая заглушала звуки сердитых голосов.

— Дядя Брэндан в ярости, — сообщил он с удовольствием. — Интересно, разобьет он что-нибудь на этот раз или нет? В прошлый раз, когда он вышел из себя, он разбил вазу на мелкие кусочки. Почему он рассердился, мисс Меган?

Я не знала, что ответить мальчику. А когда он понял, что я не хочу обсуждать происходящее, он начал ходить по комнате, иногда останавливаясь, чтобы заглянуть за ряды книг на полках или открыть крышку большой резной сигаретницы и пошарить рукой в ней. Я вспомнила, как он искал что-то в комнате своего отца. Здесь повторилось то же самое.

— Что ты ищешь? — спросила я его.

Он поставил слоновый бивень на каминную полку и ответил мне довольно охотно:

— Я ищу пистолет, мисс Меган. Я не знаю, куда они его запрятали. Но если я буду все время искать, то когда-нибудь найду.

Какая-то часть моего мозга отметила, что голоса, доносившиеся через холл, утихли. Другая часть была занята зловещими словами мальчика. Может быть, я смогу сделать еще одно хорошее дело для

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату