С полноценным арканистом нельзя вести себя легкомысленно, но я подумал, что искалечить его руки гораздо страшнее, чем убить наповал.

Дагон вышел, и дверь закрытая Стейпсом вздрогнула.

- Господи, Рэнд, он как холодная вода сбегающая сзади по моей шее.

Я хочу, чтобы ты от него избавился.

Маер рассмеялся.

- Чтобы он оказался у кого то другого?

Нет, Стейпс.

Я хочу, чтобы он был тут.

Мой бешенный пес на коротком поводке.

Стейпс нахмурился.

Но прежде, чем он успел сделать что то еще, его глаза пробежали через всю гостинную.

- Ой, еще одна. - Он подошел к клетке и вернулся с еще одной мертвой пташкой, нежно держа маленькое тело, пока выносил его из комнаты.

- Я понимаю, что вам необходимо было проверить на чем-то лекарство,- сказал он из другой комнаты.

- Но немного жестко делать это на бедных маленьких калантис.

- Попросить прощения?- спросил я.

- Наш Стейпс старомоден, - пояснил Альверон с улыбкой.

- И более образованный чем он хочет признать.

- Калантис, это их название на старовинтийском.

- Я могу поклясться, я слышал это слово в другом месте.

- Это так же фамилия королевской линии Винтаса, - сказал Альверон задумчиво.

- Для того, кто знает так много, ты удивительно неосведомлен в некоторых вещах.

Степс вытянул шею, чтобы снова посмотреть на клетку.

- Я знаю, ты должен был это сделать, - сказал он. - Но почему было не использовать мышь, или гнусную псину Кантес ДеФерре вместо птиц?

Прежде, чем я успел ответить, раздался горохот из внешних комнат и охранник ворвался через внутреннюю дверь прежде, чем Стейпс смог вскочить на ноги.

- Ваша светлость, - сказал задыхаясь мужчина, пока подскочил к единственному окну комнаты и захлопнул ставни.

Затем он побежал в гостиную, и сделал то же самое с окном там.

Последовали другие, подобные шумы из дальних помещений , которые я никогда не видел.

Донесся слабый звук передвигаемой мебели.

Стейпс выглядел озадаченным, и начал вставать, но Маер жестом показал ему сесть.

- Лейтенант?- позвал он, с оттенком раздражения в голосе.

- Прошу прощения, ваша светлость, - охранник зашел в комнату тяжело дыша.

- Приказ Дагона.

Я должен был немедленно обеспечить безопасность ваших комнат.

- Я не очень хорошо понимаю в чем дело, - сухо сказал Альверон.

- Когда мы постучали, из башни не последовало ответа.

Дагон приказал нам выломать дверь.

Там было...

Я не знаю, что это было, ваша светлость.

Какой-то злобный дух.

Андерс мертв, ваша милость.

Кадикуса не было в его покоях, но Дагон отправился за ним.

Лицо Альверона потемнело.

- Черт! - выкрикнул он, сжимая подлокотники кресла в кулаках.

Его брови нахмурились и он шумно выдохнуд.

- Ладно. - Он махнул охраннику уходить.

Охранник неуверенно остался стоять.

- Сир.

Дагон сказал, чтобы я не оставлял вас без защиты.

Альверон угрожающе посмотрел на него.

- Очень хорошо, но стой там. - Он указал в угол комнаты.

Охранник был совершенно счастлив выскользнуть из поля его зрения.

Альверон наклонился вперед, прижимая кончики пальцев ко лбу.

- Как во имя всего святого он мог узнать?

Вопрос казался риторическим, но он заставил мои мысли работать быстрее.

- Ваша светлость принимала вчера свое лекарство?

- Да, Да.

- Я делал все так же, как и в предыдущие дни.

Кроме того раза, когда не послал меня за своим лекарством, подумал я про себя.

- У Вас все еще есть пузырек? - спросил я.

Он достал.

Стейпс принес его мне.

Я откупорил его и провел пальцем по внутренней строне стекла.

- Каким лекарство вашей светлости было на вкус?

- Я говорил тебе.

Солоноватым, горьким. - Я видел, как глаза Маера расширились, когда я поднес палец ко рту и слегка коснулся им кончика языка.

- Ты спятил? - недоверчиво спросил Альверон.

- Сладкое, - просто сказал я.

После этого я ополоснул рот водой, и как можно изящнее сплюнул в стакан.

Я достал маленький сверток бумаги из кармана жилета, вытряхнул небольшое количество содержимого в руку и морщась съел.

- Что это? - спросил Стейпс.

- Лигаллин, - соврал я, зная, что честный ответ про древесный уголь, только вызовет больше вопросов.

Я набрал полный рот воды и прополаскал его снова.

На сей раз вода была черной, и Стейпс с Альвероном уставились на нее пораженно.

Я не стал медлить.

- Что-то, должно быть, заставило его подозревать, что Вы не принимали свое лекарство, ваша светлость.

Если бы оно внезапно изменилось на вкус, вы спросили бы его.

Маер кивнул.

- Я видел его вчера вечером.

Он справлялся о моем здоровье. - Он ударил кулаком по подлокотнику своего кресла.

- Проклятое невезение.

Если у него есть хоть капля мозгов, то у него фора в пол дня.

Нам никогда не поймать его.

Я подумал напомнить ему, что если бы он верил мне с самого начала, то этого бы не произошло, но затем передумал.

- Я советовал бы вашей охране остаться вне его башни, ваша светлость.

У него там было время, чтобы подготовить много козней, вроде ловушек и тому подобного.

Маер кивнул и провел рукой перед глазами.

- Да.

Безусловно.

Вы читаете Страх Мудреца
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату