Вовеки не прости убийце их Мук, что они пред смертью ощутили, Когда их жен с младенцами схватили И сбросили, глумясь, со скал крутых, Их тяжкий стон возносят к небу горы, Их прах ветра в Италию несут — В край, где царит тройной тиран,[730] который Сгубил невинных. Пусть же все поймут, Узрев твой гнев, что призовешь ты скоро Блудницу вавилонскую[731] на суд.

О своей слепоте[732]

Когда померк, до половины лет, Свет для меня в житейской тьме кромешной, «К чему мне, — вопросил я безутешно, — Талант, который зарывать не след? Как может человек, коль зренья нет, Предвечному творцу служить успешно?» И в тот же миг я, малодушьем грешный, Услышал от Терпения ответ: «Твой труд и рвенье, смертный, бесполезны. Какая в них нужда царю царей, Коль ангелами он располагает? Лишь тот из вас слуга, ему любезный, Кто, не ропща под ношею своей, Все принимает и превозмогает».

Мистеру Лоренсу[733]

Пускай огонь в камине разведут, Чтоб мы теперь, когда дожди полили, С тобой, мой Лоренс, теплый кров делили, В беседах коротая время тут, Покуда дни ненастья не пройдут И вновь зефир не колыхнет воскрылий Весеннего наряда роз и лилий, Которые не сеют, не прядут.[734] Здесь есть все то, что тонкий вкус прельщает: Свет, яства и вино; здесь, наконец, Под лютню иль орган нас восхищает На дивном языке тосканском пенье; И кто себе такие наслажденья Нечасто позволяет, тот — мудрец.

Сайриэку Скиннеру[735]

Мой Сайриэк, чей знаменитый дед В былые дни британскую Фемиду Брал неизменно под свою эгиду И как судья, и как законовед, Вкуси со мной отрад, в которых нет Приличьям ни ущерба, ни обиды, Оставив Архимеда, и Эвклида, И планы, что таит француз иль швед.[736] Учись соразмерять разумно время — Не только размышляй, какой стезей Идти вперед, задавшись мудрой целью,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату