Он уравнял хорошее с дурным.

Агриппа

Едва ль бывало ярче дарованье. Но боги, чтобы сделать нас людьми, Пороками нас наделяют. Цезарь Волнуется.

Меценат

Я думаю! Пред ним Вместительное зеркало, и в раме Вся жизнь его.

Цезарь

Антоний, я довел Тебя до этого? Но мы ведь режем Болячки на себе. Один из нас Был должен рухнуть на глазах другого. Вдвоем на свете мы б не ужились. И все ж кровавыми слезами сердца Теперь я плачу, брат, советник, друг, Помощник мой в великих начинаньях, Товарищ в битвах, правая рука И сердце, чьим огнем мое горело, — О том, что наши судьбы разделил Неумолимый рок. Я покажу вам, —

Входит египтянин.

А впрочем, после. Расспрошу сперва Гонца, хотя с каким он порученьем, Сейчас же видно по его лицу. Откуда будешь ты?

Египтянин

Я родом бедный Египтянин. Владычица моя, Укрывшись в склепе (все, что ей осталось), Заблаговременно желает знать, Что ты назначил ей, чтоб быть готовой.

Цезарь

Пусть успокоится. Ей сообщат На днях, каким почетом и довольством Хотим обставить мы ее. Нельзя Быть Цезарем и совершать жестокость.

Египтянин

Спасибо, Цезарь.

(Уходит.)

Цезарь

Слушай, Прокулей. Скажи, что унижать ее не будут. Добейся, чтоб она любой ценой Пришла в себя, привыкла к положенью И на себя не наложила рук. Ведь пребыванье Клеопатры в Риме Увековечит наше торжество. Немедленно ступай и возвращайся. Я знать хочу, что говорит она И думает.

Прокулей

Я все исполню, Цезарь.

(Уходит.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату