Десима выбралась из кровати, покраснела, вспомнив, что она обнажена, и завернулась в простыню. Соседняя комната оказалась туалетной, и посреди нее стояла ванна, наполненная водой, от которой шел пар. Туалетный стол был уставлен щетками и серебряными баночками Десимы, а на двери висели ее платья и нижние юбки.

— Пру?

— И Бейтс. — Эдам отодвинул портьеру. За деревьями Десима увидела мерцающие огни. — Это уютный коттедж для садовника, в нем разместились Пру и Бейтс, лошади в конюшне, на столе вскоре будет еда, и на два дня мы окажемся отрезанными от всего мира.

— Но Пру и Бейтс не… Я имею в виду, мне не придется поощрять… — Десима проследила за взглядом Эдама, устремленным на большую кровать со смятыми простынями. — О! — Она почувствовала, что краска заливает ее щеки, и скрыла смущение, спрятав лицо в плотный шелк халата Эдама.

— Я люблю тебя, Десима Росс, — прошептал Эдам в ее растрепанные волосы. — И если ты сейчас способна это понять, то знай, что это чистая правда. А теперь разреши мне выкупать тебя с головы до пяточек, пока мы поздравляем друг друга с нашим удачным опытом в сватовстве.

Десима позволила ему снять с нее простыню и, счастливо вздохнув, скользнула в теплую ароматную воду.

— Но все должны вскоре пожениться, — твердо заявила она, едва сдерживаясь, чтобы не замурлыкать, когда Эдам массировал ее намыленной губкой.

— Безусловно, — серьезно согласился он. — Я не могу ручаться за Бейтса или Фрешфорда, но сам намерен получить брачную лицензию при первой возможности. А тем временем… — наклонившись, он легонько укусил ее за мочку уха, — тем временем я собираюсь практиковаться с тобой в занятиях любовью так часто, как смогу.

— Да, Эдам, — кротко согласилась Десима. — Жаль, что мы опоздаем к обеду, но я считаю своим долгом практиковаться как можно больше, чтобы удовлетворить тебя. — Этот монолог покорной жены она закончила, обняв его за плечи мокрыми руками. — Я люблю тебя, Эдам.

— И я люблю тебя. — Он сбросил халат. — Думаешь, эта ванна выдержит нас двоих? Потому что я намерен сильно опоздать к обеду.

Внизу в кухне Пру захлопнула дверцу духовки, где стояла кастрюля с говядиной, поставила на стол хлеб и масло и улыбнулась Джетроу Бейтсу:

— Ничто не пострадает, насколько бы они ни опоздали. Итак, что у нас на обед?

,

Примечания

1

Ноттингем — графство в Центральной Англии. (Здесь и далее примеч. пер.).

2

Норфолк — графство на востоке Англии.

3

Мидлендс — центральные графства Англии.

4

Имеется в виду популярная английская рождественская песня «Добрый король Венцеслав» — речь идет о святом Вацлаве (9037-935), герцоге Богемии в 928–935 гг., где паж спасается от холода благодаря жару, чудесным образом исходящему от следов короля в снегу.

5

Лауданум — препарат опиума.

6

Стилтон — сорт английского сыра.

7

Имеется в виду будущий король Великобритании Георг IV (1762–1830, на троне с 1820 г.), в 1811–1820 гг. исполнявший обязанности регента при душевнобольном отце, короле Георге III.

8

Олмакс — фешенебельный лондонский клуб в 1765–1871 гг.

9

Лестершир — графство в Центральной Англии.

10

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату