They Different?'
39. 'Мы намеревались точно выяснить…': David McClelland,
40. 'Нужно верить в невозможное': Ray Kennedy, 'Howard Head Says, I'm Giving Up the Thing World','
41. 'Мало-помалу мы поняли, что наша…': James В. Quinn, 'Strategic Goals: Process and Politics',
42. 'лидер как 'социальный архитектор'…': Bennis, p. 165.
43. 'Внедрение цели — творческая задача…': Philip Selznick,
44. 'быть верным своей эстетике': Jill Gerston, 'Tiffany's Unabashed Guardian of Good Taste Relinquishes helm',
45. 'прекрасного в булочке для гамбургера': Ray Kroc,
Глава 4
1. 'Обладатель поистине выдающихся интеллектуальных способностей должен уметь…': F. Soon Fitzgerald, 'The Crack-up', in
2. Уильям Манчестер в своей книге
3. '…предложенную Ричардом Скоттом из Стэнфордского университета.': W. Richard Scott, 'Theoretical Perspectives', in
4. 'Эта книга представляет собой попытку…': Douglas McGregor,
5. 'Если и есть какое-то допущение…': там же, p. 18.
6. 'предположение о посредственности масс…': там же, p. 34.
7. '(1) среднему человеку внутренне присуще…': там же, pp. 49–50.
8. 'на самом деле оказывает вполне материальное влияние…': там же, p. 35.
9. '(1) расходование физических и умственных сил при выполнении работы…': там же, pp. 47– 48.
10. 'Положения теории Y вовсе…': там же, p. 56.
11. 'Барнард поставил перед собой амбициозную цель.': Kenneth R. Andrews, 'Introduction to Anniversary Edition', in
12. 'Важнейшие функции руководителя заключаются в том, чтобы…': Chester I. Barnard,
13. 'Всем нам уже стало ясно, что…': там же, p. 231.
14. 'Представление о целом не так уж очевидно…': там же, pp. 238–39.
15. 'Таким образом, термин 'организация' предполагает…': Selzniek, pp. 5ff., 40, 135–36.
16.
17. 'У организаций имеется персонал…': Karl E. Weick,
18. 'это заставляет людей принимать во внимание…': там же, p. 50.
19. 'К новым метафорам, согласно Уэйку и Марчу…': там же, p. 47.
20. 'Сколь разнообразны ни были бы эти метафоры…': там же.
21. 'Совместный труд Марча и Саймона…': James G. March and Herbert A. Simon,
22.
23. 'Эта книга призвана помочь читателям понять…': Weick, p. 1.
24. 'главное для
25. 'OST оказалась бы бесплодной, если бы не культура инноваций…': Mark Shepherd, Jr., and J. Fred Bucy, 'Innovation at Texas Instruments',
26. 'Надежность стиральных машин
27. 'Фирмы, базирующиеся в Рочестере, штат Нью-Йорк…': Stanley M. Davis, 'Establishing a New Context for Strategy, Organization, and Executive Pay', in
28. 'доминирующей идеи бизнеса': Richard Normann,
29. 'миссионерской конфигурацией': Henry Mintzberg,
30. 'Лидер не только создаст рациональные и материальные аспекты организации…': Andrew M. Pettigrew, 'The Creation of Organizational Cultures' (paper presented to the Joint EIASM-Dansk Management Cen ter Research Seminar, Copenhagen, May 18, 1976), p. 11.
31. 'системах, состоящих из идей…': Joanne Martin, 'Stories and Scripts in Organizational Sellings', Research Report no. 543 (rev.) (Graduate School of Business, Stanford University, July 1980), p. 3.
32. 'Новую практику порождает не только формулирование целей…': Bennis, p. 93.
33. 'Одним из первых эту практику узаконил журнал
34.
35. 'Компания предоставляет мне значительную свободу действий…': Steven Rothman, 'More than Money',
36. 'технологию здравого смысла нам необходимо дополнить технологией безрассудства…': James G. March, 'The Technology of Foolishness', in
37. 'Лидера следует представлять себе не как аналитика…': James G. March, 'Footnotes to Organizational Change' (unpublished manuscript, n. d.), p. 20.
38. 'подобное представление об управляющих организациях…': там же, p. 35.
39. 'организацию нужно строить так, как обычно строят изгородь…': там же, p. 22.
40. 'свободно сочлененных систем': Karl Е. Weick, 'Educational Organizations as Loosely Coupled Systems',
41. 'Чем больше вы вникаете во всевозможные тонкости организаций…': Weick, p. 120.
42. 'Неоправданное изменение играет очень важную роль…': там же, p. 193.
43. 'ключевой метафорой является ретроспективное осмысление': там же, p. 202.
44. '…являются жертвами попыток извлечь уроки из 'истощенных, бесплодных окрестностей': там