324
Словарь классической просодии и поэтических фраз, которым пользуются для написания стихов на греческом и латинском языках. Называется так по словарю «Gradus ad Pamassum» («Ступень Парнаса»), известному в британских школах с XVII в.
325
326
Перевод Н. Минского.
327
Слова знаменитой песни Жака Бреля «Не покидай меня» («Ne me quitte pas»).
328
329
Cochonet — 1) поросенок; 2) в петанке: деревянный шарик, который в начале игры кидают на расстояние от 6 до 10 метров, и он становится мишенью для всех последующих бросков.
330
Мой прекрасный чиппендейл? Потому что если ты плохо бросишь, мы в полном дерьме, понимаешь? Покажи мне, пожалуйста, на что ты способен со своими двумя шарами…»
331
— Чем же она занимается? — Спасает планету. — Да ладно? — Точно тебе говорю,
332
— Да, — отвечала она, — я здорово разбираюсь в глобальном потеплении. Глобально я могу все что угодно разогреть… Ты еще с родителями живешь?
333
Аллюзия на басню Лафонтена «Городская и полевая Крысы»
334
: сварливая женщина, змея, ведьма
335
Аллюзия на тираду Сирано де Бержерака, готовящегося к бою с Вольером: «Я отражаю ваш удар / И попаду в конце посылки». Эдмон Ростан. Сирано де Бержерак. Картина 1, явление 4. Пер. Вл. Соловьева.
336
Французский скульптор (р. 1940), создающий оригинальные композиции из дерева, коры, опавших листьев, желудей и прочего поделочного материала.
337
Поддержать говорится… а не…, тетя Кейт… Спасибо, солнышко
338