историческите източници би могъл да е тайнствената преломна точка за невръстния крал в Тампл.

Оттам нататък детето живее напълно изолирано. През следващата половин година неговата сестра, която държат под стража тъкмо над него, не чува нито звук повече. Едно твърде необичайно обстоятелство, особено като се вземе предвид, че преди това Мари Терез слушала два дни детето да плаче, след като го отделили от майка му. Разправяли, че достъпът до килията му бил зазидан и че момчето получавало яденето си през дупка в стената, но в документацията на Тампл липсват всякакви бележки за евентуални зидарски работи. Отбелязано е само, че камината се е палела и че от горната страна на печката е бил вграден прозорец.

Мадам Симон изживява последните си години в приют за неизлечимо болни, от чийто персонал е описана като чистоплътна, благопристойна старица с добри обноски и с ясен ум, която твърдяла, че Луи Шарл бил изведен от Тампл в талига с дрехи за пране. Някакво слабоумно дете от парижка болница заело мястото му. Когато през 1819 година на смъртния си одър взема светото причастие, тя се заклева във верността на твърдението си.

Освен това съществуват предположения, че между 19 януари 1794 година и 5 юни 1795 година на три пъти в тъмницата са предприемани замени. Подозрително изглежда преди всичко обстоятелството, че след смъртта на детето в Тампл неговата сестра, която се е намирала в непосредствена близост, не била извикана, за да идентифицира мъртвия.

Разбира се, много историци оспорват, че е съществувала възможност за бягство и препращат в царството на легендите всички истории, които се въртят около привидното оцеляване на Луи Шарл.

Понеже не мога да повярвам, че детето е приключило живота си зад мрачните зидове на тъмницата, аз се придържам по-охотно към версията, която твърди, че е мъждукала надежда и че бягството му се е увенчало с успех.

А ако аз вярвам в това и читателят също повярва, то тогава трябва да се е случило точно така.

,

Информация за текста

© 1991 Айрис Йохансен

© 1993 Йордана Лишкова, превод от английски

Iris Johansen

Storm Winds, 1991

Сканиране: ???

Разпознаване и начална редакция: Xesiona, 2010

Редакция: maskara, 2010

Издание:

Айрис Йохансен. Вихрената годеница

ИК „Ирис“

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/15552]

Последна редакция: 2010-02-17 16:00:00

,

1

Малката ми — (фр.) — Б.пр.

2

Бебе (фр.) — Б.пр.

3

Мама (фр.) — Б.пр.

4

Дявол да го вземе, (фр.) — Б.пр.

5

Госпожица (фр.) — Б.пр.

6

Боже мой (фр.) — Б.пр.

7

Велик рицар (фр.) — Б.пр.

8

Сладка моя (фр.) (букв. зелчице) — Б.пр.

9

Милостиви Боже (фр.) — Б.пр.

10

Букв. къщичка на цветята (фр.), но Жан Марк има предвид публичен дом — Б.пр.

11

Добър ден (фр.) — Б.пр.

12

Тихо, бебе (фр.) — Б.пр.

13

За нищо (фр.) — Б.пр.

14

Сбогом (фр.) — Б.пр.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату