К Вадиму со спины подошли Трофер и Настя. Мальчик представил боцману своих друзей, и все ребята стали слушать рассказы Града о его морских приключениях.
— Бывал я так же и в Алтилимайских водах, они во много крат спокойнее чёрной воды, да и акул там поменьше — неподходящие условия для них.
— Расскажите что-нибудь ещё, — попросила Настя.
— Что же вам ещё сказать? — в задумчивости Град взялся за трубку и стал подносить ко рту, но, что-то вспомнив, облизал языком иссохшиеся губы и опустил мундштук на лавку. — Когда-то давно, лет триста назад, когда я был молод и силён, я нанялся на шхуну одного влиятельного торговца. Он промышлял тем, что перевозил грузы и товары по океану из северной части континента на юг, и наоборот. Так вот, плыть нам предстояло через узкое ущелье на западной стороне Холодных гор, поскольку это сократило бы время пути на десять-двенадцать часов, ведь именно быстротой доставки славился торговец, звали его Смарлид. Он плыл на той же шхуне, на которой посчастливилось отправиться и мне, всего же в нашем караване было три корабля, до отказа нагруженных всякими товарами. Матросов на суднах было совсем немного, лишь самые крепкие парни, чтобы быстро разгрузить корабли по прибытии в порт. Мы отправлялись в южные земли, за самые Каураны. Через день плавания мы подошли к этому узкому ущелью, чуть шире бортов наших шхун. Помимо меня и Смарлида на корабле было трое матросов. Мы пытались убедить хозяина, что провести наши посудины через столь узкие скалы будет невозможно, что у кораблей слишком большая осадка, так что самая широкая их бортовая часть — верхняя, непременно застрянет в скалах. Разумеется, что этот плут даже слушать нас не стал. Он так дорожил своей репутацией самого быстрого доставщика грузов, что не захотел пожертвовать теми несколькими часами, которые бы у нас ушли, чтобы оплыть скалистое ущелье. Как мы между собой, матросами, предполагали, так оно и вышло. Наш корабль шёл первым, он застрял средней своей частью, да так сильно, что никакой ветер и отлив воды не смог вытащить нас из горной ловушки. Смарлид был вне себя от гнева, он во всём обвинял нас, кричал с пеной у рта, что мы погубим его репутацию, что люди будут нанимать кого-нибудь другого, чтобы отвезти свои посылки родным и друзьям, или получить заказанные грузы. Знаете, как нам всё это тогда осточертело?
Моряк замолчал, раскуривая чуть дымившую трубку, чтобы она совсем не погасла. Дети не выдержали минутного молчания и чуть ли не хором кинули старому боцману вопрос:
— Что же было дальше?
— Акулы в тот день хорошо пообедали, — сухо ответил старик, выпуская изо рта облако табачного дыма и искоса покосившись на слушателей.
От такого неожиданного пугающего окончания истории ребята почувствовали, как холодок пробежался у них по спине. Неужели морские законы и устои Зимерии настолько суровы? Или это только единичный случай? Как бы то ни было, скармливать неугодных ворчунов акулам — не самый лучший выход. Именно такие выводы сделали ребята. За спиной послышались лёгкие шаги, заставившие ребят ещё раз вздрогнуть и обернуться.
— Вот вы где все, — Дастида широко зевнула; она ещё не успела целиком отойти ото сна, так что не заметила присутствия старого матроса в их компании. — Какие есть мысли? О чём болтаете?
— Мы слушаем истории этого старого моряка, — ответил ей Трофер, указывая на боцмана. — Знакомься, его зовут Град. Град, это Дастида.
Где-то на середине палубы, перед помостом на верхнюю платформу корабля, стали слышны громкие переговоры женского и мужского голосов, причём говорили явно на повышенных тонах.
— Что ещё происходит? — раздражённо заворчал Град, поднимаясь со скамьи. — Не успели выйти в море, а уже бунт начинается, — старик рассмеялся громким противным смехом, отчего дети поморщились.
— По-моему, это голос Гралики, — тихо сказала Настя. — Пошлите-ка и мы посмотрим, что там происходит.
Дети отправились по пятам за старым боцманом, не спеша бредущим к мачтам корабля, откуда доносился шум. Ещё несколько матросов присоединились к ним и шагали за боцманом. Луна хорошо освещала палубу корабля, так что дети и их сопровождавшие сразу поняли, что случилось, едва увидев королеву Гралику, склонившуюся над бортом корабля и вглядывающуюся вниз.
— Скорее, помогите мне! — обернулась она к матросам. — Человек за бортом!
Услышав это, матросы бросились к борту корабля и кинули лёгкий спасательный круг, принесённый одним из моряков из каюты. В тени корабля, где находился в воде человек, разобрать утопающего было невозможно. Лишь по голосу дети и моряки определили, что это был какой-то мужчина.
— Он что, свалился за борт? — спрашивали дети королеву, не понимая, как произошло, что человек оказался за бортом.
— Нет, — неуверенно отвечала Гралика, сама находясь в недоумении, — по-моему, он не из нашей команды.
Втащив утопающего на палубу корабля, моряки склонились над ним: человек стал впадать в бессознание и вскоре отключился. Откачав из его лёгких воду, двое матросов отнесли его в каюту и уложили на койку, чтобы дать тому прийти в себя. Соланж уже успела присоединиться к детям, и теперь они вшестером сидели рядом с незнакомцем, спасённым из океана. Все остальные матросы и старый боцман ушли, чтобы не мешать принцессе, которая стала при помощи простой магии помогать незнакомцу очнуться.
— Кхе-кхе-кхе… — человек выплюнул из лёгких остатки воды и в полутьме каюты, освещаемой одной большой свечой, осмотрелся по сторонам. — Где я? — спросил он, уставившись на детей и девушек.
— Вы на корабле, — ответила Соланж. — Скажите, кто вы и что делали в открытом океане?
— Моё имя Тор, — ответил незнакомец, — я сбежал с пиратского судна, это было ещё пару дней назад, насколько я могу сейчас ориентироваться во времени.
И принцесса, и Гралика, и дети были очень поражены услышанным.
— В Неверморе плавают пираты? — стала расспрашивать Тора Соланж. — Расскажите нам о них.
— Примерно неделю назад я вышел в плавание на своей лодке, чтобы наловить рыбы. Поднялся сильный шторм, и меня унесло далеко в океан. Там меня подобрала пиратская шхуна «Мёртвый Джек». Меня удерживали в клетке, собирались отвезти своему покровителю — Краусу. Пару дней назад мне удалось сбежать; мне пришлось прыгнуть прямо в океан и спасаться, доверившись бурным водам Невермора.
— Вы, должно быть, устали? — Гралика понимающе посмотрела в лицо человека: тёмная щетина, набухшая от долгого нахождения в воде кожа, синие от холода губы — всё говорило о том, что тор очень утомился.
— Очень, — признался спасённый. — Но ещё больше мне хочется есть. Пираты не кормили меня. И ещё, есть ли у вас пресная вода?
— Я принесу вам поесть, — вызвалась Соланж.
Принцесса вышла из каюты и пошла в трюмы, наполненные продовольствием, оставив королеву