— Давайте не будем горячиться, — примирительно сказал лорд. — Возможно, брак ваш с леди Селеной — вынужденная мера? Не знаю, чем вас привлекла эта невзрачная девушка из низов…
— Она — родственница моей матери, — с тихой яростью произнёс Стэнн. Ему был неприятен этот разговор, но он не прерывал его, желая донести, наконец, до лорда Бэйнироса всю тщетность его надежд.
— Простите, — поспешно извинился лорд. — Конечно, я просто неправильно выразился. Я имел в виду, что, в отличие от Кэйти, леди Селена не может похвастать богатством.
— У меня достаточно денег для того, чтобы не требовать с невесты приданого, — перебил его принц. — Я и без него не обеднею.
— Но общественное мнение…
— А почему я должен оглядываться на общественное мнение? Я — не наследник трона и не обязан приносить свою жизнь в угоду государственным интересам, — жёстко ответил Начальник Магической Полиции, вставая. — Лорд Бэйнирос…
— Не горячитесь, лорд Стэнн, — тоже встал лорд. — У меня к вам есть деловое предложение.
Стэнн помолчал, беря себя в руки. Отошёл к окну, повернулся к следящему за его передвижениями лорду, опёрся на подоконник:
— Я слушаю.
— Вы ведь понимаете, что в дворцовой жизни есть свои правила, — вкрадчиво начал прожжённый придворный. — И каждый знатный вельможа имеет право на фаворитку. Я бы не возражал, если бы вы своей фавориткой сделали мою дочь. Естественно, со всеми вытекающими отсюда привилегиями.
— Что?!
Стэнн даже задохнулся от наглости сделанного предложения. Какие фаворитки, если он любит Селену? Нет уж, изменять жене он точно не будет.
А лорд Бэйнирос… как у него язык повернулся такое сказать! Сделать Кэйти фавориткой! Продаёт собственную дочь за положенные фавориткам привилегии! Хорошо отец заботится о дочери.
— Лорд Бэйнирос, мне не нужны фаворитки сейчас, обойдусь без них и в будущем. А вас я попрошу покинуть мой кабинет. Разговор окончен.
И столько металла прозвучало в голосе разъяренного принца, что лорд не посмел перечить. Поклонился молча и неслышно выскользнул из кабинета.
А Стэнн ещё долго стоял у окна, гневно сжимая кулаки, пытаясь понять, как мог любящий отец, заботящийся о будущем дочери, сделать ему такое предложение? И думая о том, что дворцовый уклад нуждается в изменении не только бальных нарядов.
Селена
Дней за пять до бала, спустившись к завтраку в своих традиционных шортах и топике, я с удивлением увидела за столом Его Высочество Гэйниса Третьего. Заметив меня, он встал и, улыбнувшись, вежливо поклонился:
— Здравствуйте, леди Селена.
И с интересом осмотрел меня с головы до ног.
— Доброго утра, Ваше Высочество, — настороженно ответила я, делая реверанс, довольно смешно выглядевший в этом наряде. Но лорд Джэффас одобрительно кивнул, видимо, реверанс я сделала правильно.
— Леди Селена, — продолжил лорд Гэйнис, подавая мне руку и провожая к столу. — Я посмотрел костюм, который вы предложили лорду Джэффасу. Я в восторге. Это — удар по всем дворцовым устоям.
Он отодвинул стул, подождал пока я сяду, сел рядом и продолжил:
— Я бы хотел сшить себе что-то подобное. Что вы посоветуете?
Я задумалась:
— Тут есть два варианта: можно сделать такой же костюм, только в другом цвете. Например, брюки и жилет серебристые, рубашка — чёрная, а вместо шейного платка — галстук в тон костюма с тонкой чёрной полосочкой. А можно вместо жилета надеть пиджак.
— Пиджак — это что? — спросил лорд Гэйнис.
— Я сейчас вам нарисую, только бумагу принесу, — сказала я, вставая. И, внезапно вспомнив о правилах этикета, уже на ходу продолжила: — С вашего позволения, Ваше Высочество.
Гэйнис смешливо фыркнул, а лорд Джэффас только головой качнул укоризненно, но ничего не сказал.
Нарисовав для Его Высочества несколько фасонов мужских костюмов и позавтракав под неусыпным надзором его чёрных глаз, я, наконец, с облегчением распрощалась с неожиданным проверяющим и ушла переодеваться для танцев, надеясь, что больше я с Его Высочеством до бала не встречусь. Какова же была моя досада, когда, зайдя в гостиную, где мы обычно репетировали, я снова увидела лорда Гэйниса, беседующего с моим учителем.
Я подошла к ним и вопросительно посмотрела на Его Высочество.
— Я жду вас, леди Селена, — ответил он на мой невысказанный вопрос. — Хочу пройти с вами Королевский танец.
— Боитесь, что я вас опозорю? — усмехнулась я.
— Нет, что вы, — ответно усмехнулся лорд. — Боюсь сам опозориться рядом с такой очаровательной дамой.
И снова окинул меня взглядом:
— На балу вы будете в этом платье?
— Нет, что вы, — передразнила я. — Это у меня домашнее платье для репетиций.
— Что ж, начнём, — приказал лорд, подавая мне руку и выводя на середину гостиной.
Заиграла музыка, и Его Высочество склонился передо мной в поклоне. Я присела в глубоком реверансе. Я не боялась этой проверки. Над Королевским танцем мы работали так много, что он мне уже во сне снился.
Когда отзвучали последние аккорды, лорд Гэйнис довольно улыбнулся:
— Вы хорошо поработали, леди Селена. Теперь я спокоен за ваш дебют. Хочу занять за собой первый танец.
— Вообще-то, первый танец я Стэнну обещала, — нерешительно проговорила я, опасаясь, не оскорбится ли лорд от моего отказа. Но Гэйнис весело отмахнулся:
— Стэнн подождёт.
— Но ведь мы с вами и так танцуем Королевский танец? — не поняла я его настойчивости.
— Нет, — качнул головой наследник престола. — Дедушка решил тряхнуть стариной. Королевский танец он будет исполнять сам. Поэтому я и пришёл посмотреть, как вы танцуете. За себя бы я не беспокоился.
— Понятно, — ошарашено протянула я.
— Значит, первый танец — мой? — повторил лорд Гэйнис.
— Да, конечно, — кивнула я.
— Тогда — до встречи на балу.
Я присела в реверансе, и Гэйнис быстро вышел из гостиной.
А за обедом лорд Джэффас с удовлетворением сказал, что Его Высочество вполне доволен моими успехами и считает, что бала мне бояться не стоит.
Наконец, настал знаменательный день.
Опять с самого утра в доме царила предпраздничная суматоха. Слуг Фарроасы не держали. Была только горничная, поддерживающая порядок в доме, да пара садовников, воплощающих в жизнь ландшафтные идеи леди Икэссы. Всем остальным домашняя колдунья занималась сама. Но ради такого случая из дворца были приглашены дополнительные горничные.
Они сначала помогли нам одеться, расправили все складки и оборки на платьях. Потом долго колдовали над причёской леди Икэссы, сооружая из её великолепных волос пышную розу, и закрепляя заклинанием каждую прядку, чтобы даже ураган её не растрепал. Поахали над результатом, который действительно получился великолепным. Жалостливо посмотрели на мои короткие волосы, сочувственно поинтересовавшись, чем я болела, что пришлось мне волосы обрезать. Тут же начали извиняться за излишнее любопытство, поймав сердитый взгляд леди Икэссы. Усадили меня в кресло, смиренно выслушали мой решительный отказ воспользоваться мороком причёски, кое-как приподняли и сделали попышней мои короткие волосы, на голову, после долгих размышлений, надели бриллиантовую диадему, а