Бух! Берти обо что-то споткнулся и растянулся на земле. Зеленые очки слетели с носа и повисли на одной дужке, а за ним по высокой траве с рычанием и ворчанием неслось страшное существо.
– Вставай! – заверещал Льюис. Он не успел затормозить и был уже почти на дорожке. – Берти, вставай, вставай!
Тварь из лабиринта была невидимой, но Льюис разглядел ее след – она быстро приближалась к ним, подминая траву. Комья земли и корни летели в разные стороны из-под невидимых когтей. Берти поднялся на четвереньки, но не мог сообразить, что происходит.
– Льюис, помоги! – взмолился он.
Льюис бросился к мальчику и схватил его за локоть. Он потянул друга за собой, но тварь почти настигла их. Тогда Льюис выпустил руку Берти и, нащупав на груди амулет, выставил его перед собой, точно профессор Ван Хельсинг, угрожающий распятием графу Дракуле. Яростно и разочарованно рыкнув, незримый слуга остановился в нескольких метрах от них. Льюис чувствовал его горячее дыхание и жуткий запах гнили.
– Не подходи, – приказал он. – Берти, надо подняться по склону. Ты знаешь, куда идти?
– Да. Что… что там?
– Все в порядке. Пошли. Осторожней.
Берти поднялся на ноги, и Льюис, попятившись, подтолкнул его в правильном направлении. Через несколько шагов они почувствовали под ногами асфальтовую дорожку. Спасены! Вдруг рядом с дорожкой трава сильно примялась – незримый слуга лег на брюхо, словно лев или тигр. Только, судя по всему, он был гораздо больше льва или тигра – размером с лошадь. Все так же пятясь, мальчики двинулись к дому, а за ними неслось низкое утробное ворчание. Льюис не смел остановиться, пока они не добрались до парадной двери. Что, если на шум явится Дженкинс или миссис Гудринг?
Надо было как можно скорее пройти через холл.
– Можно как-нибудь добраться до кабинета, минуя восточное крыло? – спросил Льюис.
– Конечно, – ответил Берти. – Надо подняться по центральной лестнице. Тогда мы не будем проходить мимо наших комнат.
Берти провел их по сумрачным коридорам и лестницам, и вскоре друзья оказались недалеко от кабинета. Войдя внутрь, они сразу же закрыли за собой дверь, но, увы, она не запиралась, так что Льюису и Берти пришлось сесть на пол, прислонившись к двери спиной.
– Ну вот, – сказал Берти. – Теперь что?
К сожалению, у Льюиса не было никаких идей. До сих пор он думал только о том, как добраться до кабинета, но теперь пришло время планировать следующий шаг. Берти на него рассчитывает, и, возможно, жизни кузена Пелли и дяди Джонатана тоже висят на волоске.
Не дождавшись ответа, Берти добавил:
– Льюис, меня кое-что беспокоит.
– Что?
– Ну, эта зверюга из лабиринта не может перейти дорожку. По крайней мере, мы этого ни разу не видели. Но что тогда проникло в дом и загипнотизировало маму и Дженкинса? И как оно преодолело барьер?
На это Льюис мог ответить, потому что сам об этом думал.
– Могу только предположить, – произнес он. – Наверное, когда мы открыли гробницу, дух старого Прюитта вернулся в дом. Готов поспорить, что мистер Мэттью Престер из Лондона на самом деле призрак – призрак Прюитта. А та зверюга – его незримый слуга, злой дух, которым он управляет. Он больше животное, чем человек. Призрак его использует как сторожевого пса, чтобы мы не могли выйти из дома и никто не пришел нам на помощь. Скорее всего, Мартин Барнавельт, как только вернулся, поставил вокруг дома какую-то магическую защиту, чтобы не пустить сюда этого зверя.
– Но что-то все-таки проникло в дом.
– Да, – согласился Льюис. – Помнишь, Дженкинс говорил, что мистер Престер спрашивал у него позволения войти в дом. Это как с вампирами. Вампир – тоже злой дух, и он не может войти, пока его не пригласят. Дженкинс сделал это не нарочно, но когда он разрешил мистеру Престеру войти в дом, то разрушил охранные чары, которые навел Мартин. И тогда призрак смог загипнотизировать твою маму, Дженкинса и похитить дядю и кузена Пелли.
– Ты… ты думаешь, мы сможем его победить? – пролепетал Берти.
– Не знаю, Берти. Надеюсь, амулет поможет. Интересно, что это? – Льюис поднес к глазам трубочку из мутного зеленого стекла, но не смог разглядеть, что там внутри. И все-таки оттого, что амулет висел у него на шее, Льюису было спокойнее. Корона лежала рядом на полу. Льюис поднялся и взял ее в руки.
– Давай спрячем корону и посмотрим, не найдется ли в книгах чего-нибудь полезного.
Под одним из чехлов скрывался огромный старый письменный стол из тяжелого темного дерева. Льюис выдвинул несколько ящиков, и один из них оказался пустым. Положив туда драгоценность, Льюис закрыл ящик, вернул на место чехол и стал осматривать книжные полки, пока Берти стоял на страже у двери. На полках хранилось множество интересных книг: второе фолио шекспировских пьес[9], французский перевод «Некрономикона», написанного неким Абдулом Альхазредом[10], и тоненькая книжечка под названием «Руководство по эксплуатации железных дорог». Там были кулинарные книги и сборники стихов, приключенческие романы и учебники по арифметике, сообщения о пиратах и рассказы о драконах – но ничего, что могло бы раскрыть тайну амулета или подсказать, как бороться с духом злого колдуна. Однако Льюис не отчаивался и переходил от полки к полке.
Так прошел почти весь день. Берти пожаловался, что хочет есть. Льюис тоже страшно проголодался, но не смел прокрасться на кухню, чтобы раздобыть еды.
– Придется потерпеть, – сказал он со вздохом. Берти, наверное, с ним согласился, потому что больше о еде не заговаривал.
Проблема была в том, что в библиотеке хранилось слишком много книг. И хуже того, они не были систематизированы – разве что расставлены по размеру. Большие тома ин-фолио стояли на высоких полках, средние – ин-кварто и ин-октаво – на полках пониже, а совсем маленькие книжечки, в одну шестнадцатую и одну тридцать вторую листа, заполняли полки высотой всего в несколько дюймов. Но содержание от размера книги не зависит, поэтому в библиотеке не было никакого порядка. Льюис обнаружил биографию Исаака Уолтона, самого знаменитого в мире рыболова, втиснутой между книгой по свадебному этикету и толстым путеводителем по достопримечательностям Люксембурга. Отыскать в этом хаосе что-то нужное оказалось не легче, чем найти иголку в стоге сена – скорее даже одну конкретную иголку на иголочной фабрике.
Солнце медленно садилось за горизонт, тени становились длинными. Льюису приходилось таскать за собой тяжелый стул, чтобы просматривать книги на верхних полках, и это замедляло работу. Поиски до сих пор не принесли никакого результата, и Льюис начинал злиться. Если кузену Пелли так нужны деньги, мог бы продать какие-нибудь из этих книг, раз их все равно никто не читает. Льюис не особенно