Ну да, это не являлось секретом. Силистрия и еще пара южных королевств выбрали путь нейтралитета, чем немало опечалили стратегов Асторга.
— Да это понятно, — вздохнул мой друг. — Но так хочется глянуть на эту кроху. Своих детей у меня не будет, так что племянница — мое все. Вот что я сделаю! Я ей завещаю свою долю в семейном капитале.
— Ты о чем? — не понял я.
— Ну, война — дело такое, можно и погибнуть, — пояснил Гарольд, вынимая пробку из меха с вином. — Если не написать отказную, то мои деньги поделят между собой все родичи. А так — только ей одной все достанется. По достижении совершеннолетия, разумеется. Ну, хороший я дядюшка?
Монброн подмигнул мне, поднес мех к губам и с явным удовольствием забулькал вином.
В комнату ввалился Фальк и завертел головой, ноздри его раздувались.
— Вино, — заметив нас, рыкнул он. — Пьете? И без меня?
— Тебе в корчмах его мало? — возмутился Гарольд, смахивая с губ багрово-рубиновые капли.
— Силистрийского там нет. А оно мне сильно нравится! — пояснил ему Карл и протянул руку к меху. — Дай!
— На. — Мой друг сунул здоровяку пригоршню фиников, а вино протянул мне. — Сначала пусть Эраст попробует, а то после тебя ничего не останется. Давай, брат, выпей за мою племянницу!
— Пусть жизнь всегда ей улыбается! — отсалютовал я Гарольду мехом, а после начал глотать отменное южное вино.
— Не захлебнись, — проворчал Карл. — Ишь как кадык ходит!
— Да на! — протянул я ему вино. — Пей! Когда ты смотришь так, то не то что веселиться, жить не хочется!
— Злой ты, Эраст. — Фальк тряхнул мех, судя по плеску, в нем оставалось немало напитка. — Как не родной! Да и что тут пить-то?
И он припал к меху, жидкость с бульканьем начала переливаться в его ненасытное брюхо.
— Еще Луара пишет, что с мужем ее беда случилась, — хмыкнул Гарольд. — Отправился он кабана загонять, да тот шустрее оказался. И так его клыком пырнул неудачно, что теперь этот бедолага лежит словно колода, ни рукой, ни ногой пошевелить не может. Да что там — даже говорить не в состоянии. Только под себя ходит да глазами хлопает. Приходится сестрице со с всеми делами самой управляться. От его имени, разумеется.
— Ловкий кабанчик! — захохотал Фальк, не выпуская мех из рук. — Не иначе как в хребтину его ударил, аккурат между пятым и шестым позвонком. Мне папаша подобное про одного из наших соседей рассказывал. Там глава семейства решил новую жену взять, а сыновей наследства лишить. Вот его через недельку таким же образом на охоте медведь и помял. Старикан потом еще года три протянул, но кроме мычания от него никто ничего больше не слышал, что уж говорить про какую-то там женитьбу!
— А не поторопилась Луара? — поинтересовался у Гарольда я. — Девочка — не мальчик. В смысле — не наследник.
— Надо будет — еще родит, — отмахнулся мой друг. — Супруг ее не умер? Не умер. А уж как у них там все сладилось при такой хвори — это внутрисемейное дело.
— Благодать! — Карл прикончил остатки вина. — Вот всем местная лоза нравится, мол, с кислинкой она. А мне наоборот, силистрийские вина по душе. Они сладкие! Гарольд, дружище, давай еще один мех распечатаем!
— Кыш! — Монброн хлопнул ладонью по руке Фалька, которой тот ловко цапнул емкость у его ног. — Хватит с тебя. Остальное с ребятами разопьем. Ну и про Ворона забывать не следует.
— Что до наставника — это да. Он если узнает, то не простит. Боги простят, а он — нет. — Карл забросил в рот пару фиников. — Но наши-то тут при чем? Я тебе говорю — они местные вина предпочитают, на твое даже смотреть не станут! Давай открывай!
Это было настолько забавно, что я не удержался от смеха.
Вот тут как раз и заявилась Рози, мрачная как туча.
— Веселитесь? — спросила она у нас, повела носом, глянула на раскрасневшегося Фалька и добавила: — Винишко лакаете? Нашли время!
— Эраст, вот что у тебя за женщина, а? — расстроенно спросил у меня Фальк. — Как придет, так сразу разорется, а после гадостей всяких наговорит. Де Фюрьи, сегодня мы пьем не просто так. У нас веский повод имеется.
— Сестра дочь родила, — пояснил Монброн. — Луара. Ты должна ее помнить.
Рози нехорошо прищурилась. Она ее помнила. И еще то, как напилась в день знакомства с ней до беспамятства. Это было проявлением слабости, а подобного моя избранница ни себе, ни другим не прощала. Да и я помнил Луару. Хорошо помнил. Правда, делиться с кем-либо этими воспоминаниями не собирался.
— Рада за нее, — добавив неискренней теплоты в голос, сообщила Гарольду Рози. — Как и за то, что она далеко от Асторга. Полагаю, в самом скором времени тут станет жарко. В приграничных районах — так точно.
— Хотелось бы подробностей, — оживился Карл.
— Все, друзья, мы покидаем Реторг, — немного шутовски развела руки в стороны Рози. — Получен королевский приказ, по которому Ворон, его соратники, а также и мы, подмастерья, должны сегодня же выдвинуться в сторону Левантийского кряжа. Кряж сей есть граница между Асторгом и империей. Что это означает — объяснить?
— Прости, золотко, был не прав. — Карл встал и попытался обнять Рози. — Новость не отвратная, а, напротив, отличная. Наконец-то дело! А то у меня кровь застоялась, того и гляди, киснуть начнет.
— У тебя вместо крови по венам вино течет, — увернулась Рози, поморщившись. — И воняет от тебя вечно как от пивной бочки.
— Да? — Карл поднял руку и сунул нос себе под мышку. — Странно. Третьего дня в речке мылся.
— И стирался, — хмыкнул я. — Фальк, ты в ту речку упал с пьяных глаз, когда с Мартином из кабака возвращался. Чуть шпагу не утопил.
— Ну, одно от другого не сильно