— неужели Вы решили потравить всех солдат Монси?

— Почти.

— Господин! — Аббас склонился передо мной на одно колено, что вызвало резкий приступ пучеглазия у старого алхимика. — Господин, прошу. Даже для Вас убить стольких людей это уже перебор. Они просто несут свою службу и не имеют никаких…

— Аббас, подними свою задницу и угомони своё воспалённое воображение. Это не яд! Это «Сонный бог» — то самое зелье, которое на несколько часов вырубает человека без чувств и воспоминаний! Просто я попросил Уважаемого Ибрагима чуть дополнить рецепт и передать мне зелье не в виде растворимого порошка, а сразу в виде быстроиспаряющейся жидкости или газа. Вот он его по глиняным горшкам и расфасовал.

* * *

— Ваша Милость! — низко поклонился генерал перед графом Монси — Армия Шмидта движется сюда.

— Сколько их?

— Пятьсот солдат, Ваша Милость. Также они везут пять требушетов на телегах.

— Пятьсот? Пятьсот солдат и пять требушетов? Шмидт идиот? У меня здесь более четырёх тысячи воинов, на что он рассчитывает?!

— Не могу знать, Ваша Милость! — всё так же не поднимая головы докладывал командующий армией своему лорду.

— Проверьте округу! Возможно, они остальное войско пустили в обход, чтобы напасть с флангов или с тыла!

Военный поднял голову и огляделся. С одной стороны от тракта располагались хоть и невысокие, но явно неприспособленные для быстрого перехода горы. С другой очень густой лес, по которому армия не сможет передвигаться быстро. За спину к ним, естественно, также никто не мог пробраться, учитывая, что они сами до восхода выдвинулись из черты города и прошли весь этот путь, не встретив на пути никаких крупных скоплений людей.

Генерал ещё раз взглянул на графа, тяжело вздохнул и скомандовал отряду разведчиков проверить лес, после чего развернулся и приказал построение легиона в пять «коробок» по восемьсот воинов и разместить конницу по флангам.

Через полчаса за холмом стало виднеться движение.

Первыми показались длинные «шеи» требушетов, каждый из которых тянули по два мощных мохноногих коня. Перед требушетами можно было увидеть молодого мужчину, одетого в полностью чёрную броню, сидящего верхом на неторопливо идущем мускулистом вороном жеребце. Рядом с ним, на белоснежной изящной лошадке пассажем скакала юная девушка, одетая в лёгкое платье.

За этой парой показались стройные ряды солдат, идущих клином возле требушетов, по сотне у каждого.

Это были пятьсот воинов, которые с минуты на минуту должны войти в противостояние с четырёхтысячной армией. Вот только их поведение не показывало какой-то нервозности в ожидании предстоящей битвы. Наоборот, войны были довольно расслаблены и даже о чём-то беззаботно переговаривались между собой.

Командир в чёрной броне поднял левую руку вверх, после чего идущие рядом с требушетами солдаты пришли в движение. Вместе с резким махом руки, требушеты один за одним запустили свои снаряды и ручки устройств тут же начали натягивать для нового залпа.

— Он идиот? — спросил Монси своего генерала. — Он что, не знает, что против распределённой армии подобные катапульты неэффективны?

Пока граф говорил, первые снаряды ещё не приземлились, но было видно, что требушеты сделали новый залп.

Как только генерал собирался ответить на вопрос своего лорда, в пятнадцати метрах от них разбился глиняный кувшин, расплескав на несколько метров вокруг какую-то зелёную жидкость.

— Расступиться! — заорал генерал — Возможно, они сейчас будут стрелять зажигательными стрелами или… — с каждым словом речь воина становилась всё медленнее и тише. Так и не договорив, он упал со своего коня.

Следом с коня упал граф, так и не понявший, что произошло. Потом начали падать пажи, окружавшие графа. Та же участь начала настигать и солдат.

* * *

Мы неторопливо двигались по центральной улице Рорберга, столицы графства Монси.

К моему седлу на верёвке был привязан труп графа Монси, который сейчас волочился за моим жеребцом. Сначала он, конечно, не был трупом, но очень сомневаюсь, что после того, как я протащил его привязанным к лошади с десяток километров по камням и ухабам, он остался жив. По крайней мере, тот окровавленный кусок мяса, тащащийся вслед за мной по дороге, не подавал признаки жизни последние километра четыре.

Эрика скакала рядом со мной и рассуждала о грязи на улицах города, вонючих переулках и куче попрошаек, которые разбегались по подворотням, завидев большую группу солдат.

Мои солдаты шли следом за нами и брали в плен редких одиночных стражников, встречающихся по пути.

Требушеты мы оставили там, на поле боя, вместе с солдатами Монси, которые не очнутся примерно до завтрашнего утра.

Медленно пройдя через весь город, мы дошли до ворот замка графа.

Охрана замка, увидев труп своего лорда, всё быстро поняла и даже не стала оказывать нам сопротивления. Но мы всё равно их всех связали. Так, на всякий случай.

Я вместе с Эрикой и десятком солдат зашёл в замок и первый, кто мне попался на глаза, был крашенный пудель, которого держали здесь за камерария.

Увидев меня, мужчина окаменел от страха и стоял, непонимающе хлопая подкрашенными глазами.

— Милорд, — обратилась ко мне Эрика — это тот самый пижон, про которого Вы говорили?

— Ага, он самый.

— Вы позволите, Милорд?

— На здоровье!

Девушка быстро шагнула вперёд и, вытянув ножку в идеальном шпагате, с разворота приложила кудрявого пяткой в челюсть. По пустынным коридорам замка эхом разошёлся противный хруст, подсказавший, что баронету, когда он очнётся, вновь нужно будет обращаться к целителю.

Мы прошли по замку и зашли в банкетный зал, где беззаботно ужинала семья Монси. Три его жены, старший сын и две дочери — все были здесь.

— Приятного аппетита, уважаемые! — громко обратился к замершим хозяевам богатого дома.

— Ты ещё кто? — фыркнула графиня Монси, первая жена графа.

— Я тот, кто убил Вашего мужа, Леди! — ответил я, саркастично поклонившись.

Пока в зале стояла тишина, подошёл к столу и уселся на свободное место. Взял бокал и налил себе вина.

— Васко, — крикнул одному из сопровождающих меня солдат — иди в храм, тащи сюда священника. В принципе любого, но лучше титулом повыше. Если будут вопросы, скажи, что лорд срочно вызывает.

Солдат поклонился и покинул зал.

— Что здесь происходит? — вновь подала голос отошедшая от моих предыдущих слов графиня.

— Всё просто. На Вас, Леди, а также на Вас, и на Вас, сейчас оденут рабски ошейники и вы дружно, почти всей семьёй отправитесь в Азур. Там всех вас ждут интереснейшие, а самое главное, совершенно новые для вас занятия по стирке, мытью полов, уборке грязи и прочие прелести работы служанки.

— Возмутительно! — подала голос вторая жена. Эту, как и третью свою супругу, граф Монси титулом не одарил, так что они просто были дочерями аристократов, не имевшие наследных титулов, не более.

— Милорд, — заговорила Эрика — сомневаюсь, что они могут хорошо справляться с подобными обязанностями. Это ведь тоже не так просто, тем более без привычки.

— Это ничего, Эрика. Это ничего! Привычка

Вы читаете Королевство (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату