уже не в повозке, а по железной дороге, увозя с собой «Красотку», которая тоже ехала в товарном вагоне поезда большой скорости.
Возвращение семьи Каскабель в Нормандию было большим событием. Они приобрели хорошее имение вблизи Понторсона, и у них еще осталось кое-что на приданое для Наполеоны и Сандра. Граф Наркин и его секретарь Жан с Кайетой, счастливейшей из женщин, приезжали каждый год навестить их, и гостей встречали в «замке» с распростертыми объятиями.
Примечания
1
United States fractional lurrency — разменная монета Соединенных Штатов.
2
Клу — по-французски — гвоздик.
3
Блокгауз — небольшое оборонительное строение из дерева или камня, с бойницами для ружейной стрельбы.
4
Арматор, или капер — частное лицо, получившее от государственной власти разрешение снарядить судно для ведения войны, в частности — для задержания неприятельских торговых судов.
5
Негоциант — крупный торговец.
6
Янки — название, данное европейцами жителям Северной Америки, чистокровным американцам.
7
Лье — около четырех километров.
8
Нормандия — одна из крупнейших приморских провинций Франции.
9
Прованс — древняя провинция Франции на юго-западе.
10
Фредерик Леметр — выдающийся французский актер XIX века.
11
Англия способствовала падению Наполеона и заточению его на остров Эльба в 1814 году.
12
Шиньон — искусственная женская прическа из накладных волос.
13
Аннибал, Аттила, Гамилькар, Александр Македонский — выдающиеся полководцы древности.
14
Парии — не совсем правильно употребляемый термин, обозначающий низший, презираемый класс общества. (В Индии так называются племена, рассеянные по всей южной Индии.)