воздуха, пытаясь удержаться на ногах, принц Бифальт напряг все силы, чтобы собраться с духом. Он старался противостоять бесчисленным кругам и спиралям библиотеки, хаосу начертанных здесь слов. Он ненадолго устало присел на ступени, обхватив голову руками и глубоко дыша. А когда возобновил свой подъем, то чувствовал легкое головокружение, словно что-то толкало его назад.

– Вот и вы, – произнес архивариус, когда принц, наконец, присоединился к нему. Если он и улыбался, то за бородой этого не было видно. – Мы стоим сейчас выше любой точки Беллегера. Намного выше. Воздух здесь и в самом деле разрежен. Вы еще не привыкли к нему.

Он предлагал принцу Бифальту оправдание, но тому оно было ни к чему. Тяжело дыша он ответил только:

– Книга.

– Конечно, – кивнул магистр Марроу. – Книга. «Седьмая Казнь» Гексина Марроу.

В тоне его читались в равной степени недовольство и какая-то веселость.

– Она здесь.

Жестом указав куда-то за собой, заклинатель развернулся и пошел прочь от балкона.

Как принц и догадывался, балкон был настолько широк, что вмещал довольно много столов и еще больше стульев, и при этом оставалось свободное пространство перед вплотную стоящими друг к друг у стены книжными шкафами. Кроме двух женщин в одеждах магистров, больше никого здесь не было. Заклинательницы сидели с книгами в нескольких столах друг от друга, а когда мимо них прошли архивариус и принц Бифальт, даже не подняли голов. Поглощенные чтением, они сидели так неподвижно, так тихо, что напоминали изваяния. И как будто даже не дышали. Если бы принц не видел, как одна из них переворачивает страницу, он бы решил, что они просто незаметно умерли за чтением. Если слепой архивариус не слышал их или не помнил, как проводил их сюда, он наверняка не догадался бы об их присутствии.

Дойдя до нужного места, магистр Марроу остановился. Повернувшись к книжным шкафам, он развел руки в стороны.

– Здесь, – провозгласил он, – полное собрание сочинений Гексина Марроу. Они все здесь. Он прожил долгую жизнь и записывал все. Все. Горы бумаги. Полки и полки заметок. По большей части беспорядочных. Многие из них совершенно бесполезны.

Пока архивариус говорил, принц разглядывал полки, пытаясь прочитать заглавия книг или узнать имена авторов. Но ему все еще не хватало воздуха, и буквы перед глазами расплывались.

– К счастью, – продолжал заклинатель, – они не все бесполезны. Каждый раз, когда исследования приводили его к важным заключениям, он заставлял себя упорядочить свои мысли и писал очередной том. Все «Казни» хранятся здесь. Все они написаны таким ясным языком, что только неграмотный болван не сможет понять их.

И словно вопрос этот не носил ни оттенка грубости, он спросил:

– Вы ведь грамотны, принц?

Не дожидаясь ответа, заклинатель устремился к полкам.

– А здесь, – провозгласил он, – «Седьмая Казнь» моего предка.

Достав из шкафа книгу, он протянул ее в направлении своего гостя.

Дрожащими руками принц Бифальт взял книгу и повернул передней стороной обложки к себе.

Она была в кожаном переплете, таком толстом, что он напоминал боевой доспех – этот том мог бы остановить пулю. Имя автора и заголовок были выполнены глубоким тиснением, покрытым такой густой позолотой, что казалось, буквы мерцают. Их нельзя было не разобрать. Принц не мог ошибиться.

С глупым – он и сам понимал это – выражением принц пробормотал:

– Это не та книга.

Еще одна проверка. Уловка.

Предательство.

– Нет? – воскликнул архивариус. – Но это же нелепо! Это должна быть она.

С крайним недовольством архивариус вырвал книгу из рук принца. Ладонями, пальцами он исследовал ее со всех сторон. Затем он отставил руку с книгой и сощурился, словно мог видеть через свои бельма.

– Это какая-то бессмыслица! – воскликнул он. – Это невозможно. Я знаю эту книгу. Я знаю их все. Это работа Силана Эстервольта. «Трактат о производстве артиллерийских орудий наиболее простыми средствами». Она относится к четвертому кругу.

Внезапно прижав книгу к груди, заклинатель добавил совсем другим тоном:

– Хотя, возможно, она и заинтересует вас.

Сглатывая на каждом слове, словно ему хотелось плюнуть в магистра Марроу, принц Бифальт осмелился:

– Ошибка…

Конечно же книга заинтересовала его. Без магии Беллегеру понадобится всякая защита – и, конечно же, пушки. Но его послали сюда не за артиллерийскими орудиями.

– Ошибка? – перебил его архивариус, немедленно раздражившись. – Что это вы имеете в виду?

– Ее положили сюда по ошибке, – сдержанно пожал плечами принц. – Какой-нибудь слуга…

– Это невозможно! – повторил заклинатель. – Это какая-то бессмыслица. Вы насмехаетесь надо мной, принц. Каждая книга, взятая с этих полок, возвращается мне. Ее не ставят обратно. Ее относят в мою комнату. Я сам возвращаю ее на положенное ей место. Откуда же еще мне знать, где в этой библиотеке лежит каждый свиток, каждая книга и каждый листок.

Теперь принц Бифальт был уже уверен, что над ним сыграли какую-то шутку. Он отбросил осторожность.

– Я не насмехаюсь над вами, – возразил он. – Это вы насмехаетесь надо мной. Здесь не было ошибки. Вы играете со мной. Вы с самого начала знали, что книги нет на месте.

– Бессмыслица, – магистр Марроу проскрежетал какое-то непонятное проклятие. Нахмурившись, подобно туче, он опять развернулся к книжному шкафу.

– Вот здесь! – Он указал на книгу слева от места, оставленного «Трактатом о производстве артиллерийских орудий наиболее простыми средствами», – «Шестая Казнь» Марроу.

Принц прочитал название книги на корешке. «Шестая Казнь». Принц прочитал имя автора. Гексин Марроу.

– А здесь, – продолжал архивариус, – «Пятая Казнь». А здесь, – он указал справа от пустующего места, – «Восьмая Казнь». И дальше – «Последняя Казнь».

Он перечислял заглавия, словно отчетливо вытесненные буквы на корешках сами доказывали его честность.

Кипя от гнева, принц читал надписи, на которые указывал слепой заклинатель. Восьмая Казнь? Последняя? Если седьмая из них лишала магии, то какое же зло скрывается за остальными? Что может быть хуже?

«Человек только тогда полностью человек…»

– «Седьмая Казнь», – настаивал архивариус, – должна быть рядом с другими. Она всегда стоит там. Я привел вас сюда, потому что был уверен: она здесь.

Для принца причина отсутствия книги была очевидна. Сжав кулаки, он сурово произнес:

– Значит, она у Амики.

– Что-что? – Старик развернулся лицом к принцу. Тон его был даже более чем удивленным, в нем слышались нотки досады: – Как Амика могла заполучить ее?

Не «почему» – «как». Словно «почему» было вполне ясно. И только «как» имело смысл.

Не стараясь уклониться, принц Бифальт выдержал невидящий взгляд магистра. Он закусил губу, чтобы не высказать то, что было у него на уме.

Эти заклинатели заключили союз с Амикой ради разрушения Беллегера. Архивариуса удивила точность предположения принца Бифальта. Ему досаждала возможность раскрытия.

Но магистр Марроу очень быстро вернул свое прежнее самообладание. Неожиданно успокоившись, он согласился:

– Да, ошибка. Моя ошибка. Другого объяснения просто нет. Вы же видели мою комнату, эти груды на письменном столе. Все эти книги принесли ко мне, чтобы я расставил их по нужным местам. «Седьмая Казнь» должна быть там.

Я слишком отвлекся. Я забыл…

Заклинатель развел руками – жест примирения.

– Примите

Вы читаете Седьмая Казнь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату